Freelance-Market Newsletter 10/2009
Liebe Leser,
die internationale Expansion von Freelance-Market ist typisch für die immer internationaler werdende Zusammenarbeit. Während aber technische Normen und Zahlungsmittel immer weiter standardisiert werden, bleiben die vielen auf unserem Planeten gesprochenen Sprachen eine große Herausforderung für grenzüberschreitende Kooperationen. So ist es nicht verwunderlich, dass die Auswahl des richtigen Übersetzers oder Dolmetschers häufig mit über den geschäftlichen Erfolg entscheidet. Der heutige Newsletter widmet sich daher speziell dem Thema Übersetzungen.
Da wir jetzt Dolmetscher und Übersetzer für 31 Sprachen gelistet haben, haben wir neue Kategorien zur schnellen Auswahl des passenden Sprachexperten geschaffen. Ein weiterer Artikel in diesem Newsletter bringt Ihnen etwas mehr Klarheit in das Sprachwirrwarr der 23 EU-Amtssprachen. Auch berichten wir vom soeben erfolgten Start von Freelance-Market in Tschechien und in unserem Freelancerartikel hören wir von einem Polnischübersetzungsprojekt für die Windenergiebranche. Zum Abschluss erzählen wir im Freiberuflerwitz des Monats, was ein pfiffiger Übersetzer macht, wenn der Kunde keine 700 Euro Tagessatz bezahlen will.
Ich wünsche Ihnen auch diesmal viel Spaß beim Lesen und natürlich wie immer gute Geschäfte!
Ihr Rainer Kurz
Neue Sprachkategorien: Übersetzer jetzt für 31 Sprachen
Die Zahl der bei Freelance-Market registrierten Übersetzer und Dolmetscher hat kürzlich die einhundert überschritten. So werden inzwischen 31 Fremdsprachen von Afrikaans, Albanisch und Arabisch bis zu Vietnamesisch abgedeckt. Freelance-Market hat daher jetzt für die wichtigsten Sprachen eigene Dienstleistungskategorien geschaffen, die eine schnelle Auswahl des Übersetzers oder Dolmetschers erlauben.
Für die bei Freelance-Market am häufigsten nachgefragten Fremdsprachen, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Polnisch und Chinesisch gibt es jetzt jeweils eine eigene Freelancerkategorien. Beispielsweise genügt ein Klick auf 'Sprache-Russisch' um alle 23 Freelancer anzuzeigen, die von oder nach Russisch dolmetschen, übersetzen oder Korrekturlesen. Bei den Russischübersetzern sind übrigens fünfzehn Muttersprachler, während bei acht Übersetzern Russisch Zweitsprache ist.
Für die seltener nachgefragten Sprachen, z. B. niederländisch, portugiesisch oder bengalisch wurde jetzt Kategorie 'Sprache-[Sonstige]' geschaffen, in der inzwischen über 50 Freelancer zu finden sind.
Damit Sie sich schnell für den optimal passenden Sprachprofi entscheiden können, haben wir zusätzlich auch die Inhalte der einzelnen Freelancer-Profile einheitlich strukturiert. So sehen Sie schnell, welche Sprache Muttersprache oder Zweitsprache ist und auf welche Fachgebiete oder Dialekte sich die Übersetzerin oder der Übersetzer spezialisiert hat.
Gälisch 23. Amtssprache der EU
Auch schon bisher brachten nahezu alle 27 Mitgliedsstaaten der EU Ihre eigene Sprache als EU-Amtssprache mit ein. Lediglich Irland, Belgien, Luxemburg, Österreich und Zypern nutzen die gleichen Sprachen wie ihre Nachbarländer. Obwohl Irland schon seit 1973 EU-Mitglied ist, wurde erst jetzt gälisch als weitere Amtssprache der EU anerkannt.
Die Übersetzungskomplexität der europäischen Administration ist gewaltig: Kein noch so guter Übersetzer kann die 506 möglichen Sprachkombinationen alleine abdecken. Jährlich eine Milliarde Euro kosten die rund 3000 Dolmetscher der verschiedenen EU-Institutionen, die jedes Jahr eineinhalb Millionen Dokumente übersetzen und gut zehntausend Konferenzen dolmetschen. Besonders herausfordernd ist es jetzt, gute Übersetzer für das Gälische zu finden, das nur wenige der sonst englisch sprechenden Iren perfekt beherrschen.
Vielleicht nimmt ja die Zahl der EU Amtssprachen weiter zu, da jetzt auch einzelne Katalanen, Basken, Schotten, Waliser und Luxemburger die Anerkennung ihrer Sprache als EU-Amtssprache fordern. Momentan ist jedenfalls kein Kompromiss erkennbar, die Zahl der EU-Sprachen auf eine oder wenige Nationalsprachen wie Englisch, Französisch oder vielleicht auch Deutsch zu beschränken. Vielleicht wäre hier ja auch eine einzige neutrale Sprache wie Esperanto eine Lösung, die kein einzelnes Land bevorteilt. Beim Geld konnte man sich in Europa ja auch schon auf den Euro als eine gemeinsame neutrale Währung verständigen.
Freelance-Market jetzt auf Tschechisch
Am 1. Oktober startete der zweiwöchige Testbetrieb von Freelance-Market Czesko unter www.freelance-market.cz . Während der Testphase, die der Optimierung des Internetauftritts dient, können sich tschechischsprachige Freelancer übrigens kostenlos registrieren. Das tschechische Franchise von Freelance-Market wird von der Prager Firma Face24 als lokalem Franchisenehmer betrieben. Neben Deutschland als Hauptmarkt gibt es Freelance-Market Franchisenehmer zur Zeit in Australien, Neuseeland und eben Tschechien. Falls Sie selbst daran interessiert sein sollten, ein Freelance-Market-Franchise im In- oder Ausland zu betreiben, finden Sie mehr Informationen unter www.freelance-market.com .
Spezialangebot für unsere Leser
Diesen Monat erhalten die Leser dieses Newsletters bei Deutschlands führendem Onlinebrillenshop www.Brille24.de einen Einkaufsrabatt von fünf Euro. Hierzu brauchen Sie beim Kauf nur den Gutscheincode 'Freelance-Market.de' anzugeben.
Artikel unserer Freiberufler
Eingetragene Dienstleister können sich mit einem Artikel im Freelance-Market-Newsletter kurz vorstellen. In dieser Ausgabe stellen wir Ihnen unsere Freelancerin 7205 aus dem polnischen Lodz vor. Die Polnisch-Deutsch-Übersetzerin hat ein Studium mit Promotion in Germanistik und internationale Beziehungen:
---
Dolmetschen für die Windenergie
Die österreichische Firma Alpine-Bau ist in der letzten Zeit in Polen sehr bekannt geworden, weil Alpine-Bau den Zuschlag für den Stadienbau in Warschau, Breslau und Danzig bekommen hat. Seit kurzem wurde jetzt auch Alpine Green Energa als polnische Tochtergesellschaft gegründet, um in Polen Windfarmprojekte zu entwickeln. Seit Februar 2009 unterstütze ich als Übersetzerin Alpine in zahlreichen Gesprächen mit Projektentwicklern, Energieversorgern, Grundstücksbesitzern und Behörden. Aufgrund meiner guten Leistungen wurde ich sogar zur Muttergesellschaft nach Wien eingeladen, um Verhandlungsgespräche am Firmensitz simultan zu dolmetschen. Der Vorstandsvorsitzende von Alpine Green Energa, Herr Trauntschnig, steht Ihnen als Referenzgeber gerne zur Verfügung.
---
Freiberuflerwitz des Monats
Kunde zum Übersetzer: 'Die Übersetzung ist wirklich sehr dringend, könnten Sie denn innerhalb weniger Tage liefern?“ - 'Das ist gar kein Problem, Sie zahlen 1400 Euro und Sie haben den Text in zwei Tagen!' antwortet darauf der Übersetzer und freut sich schon über einen schönen Auftrag. 'Das wären ja ganze 700 Euro pro Tag, so viel verdiene ja nicht mal ich!' empört sich da der Kunde. 'Sie haben ja recht', meint darauf der Übersetzer, 'wenn es Ihnen lieber ist, kann ich Ihnen die Übersetzung auch erst nach einer Woche liefern!'.
Falls Sie Anregungen haben oder unseren Newsletter abonnieren möchten, können Sie uns hier gerne eine Nachricht hinterlassen: