Sprache-Spanisch: 5 Freelancer verfügbar (von 15 bis 50 € pro Stunde)
Freelancer der Kategorie Sprache-Spanisch befassen sich mit Dolmetschen und Übersetzungen. Bevorzugte Bereiche für Übersetzungsarbeiten sind: Dokumentationen, Handbücher, juristische Texte, Medizintechnik, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte. Speziell zertifizierte Freelancer dürfen auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen oder sind vereidigte Dolmetscher, z. B. vor Gericht.
Hinweis: Um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten, sind alle unsere Freelancer in Euro pro Stunde gelistet, da die in der Übersetzungsbranche oft übliche Abrechnung pro Zeile zu sehr von der Übersetzungsaufgabe abhängt. Je nach Schwierigkeitsgrad schafft ein professioneller Übersetzer ca. 10 bis 40 Zeilen pro Stunde. Dabei hat eine Normzeile 50-55 Buchstaben einschließlich Leerzeichen. Bei einer Abrechnung pro Seite wird meist von 30 Zeilen ausgegangen.
Die Vorstellung eines Freelancers ist für Sie als Nachfrager völlig kostenlos und ganz einfach. Sie entscheiden sich für einen Freelancer und klicken dann auf "Kostenlose Vorstellung".
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Zweitsprache-Deutsch. Professionelle Übersetzung Ihres Internetauftritts - weltweit. Wir übersetzen ebenfalls den Webinhalt Ihres Blogs. Dolmetschen, Übersetzungen: Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Bedienungsanleitungen, Technik, Medizintechnik, Krankenhausbedarf. Bevorzugte Gebiete: Consulting für Einzelpersonen und Unternehmen, welche in Kolumbien investieren wollen bzw. schon in Kolumbien ansässig sind. Technologietransfer. Besondere Kenntnisse über Lateinamerika, Umgangssprache und Fachsprache.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur der Nachrichtentechnik, Deutsche Telekom Berlin, langjährige Telekommunikationspraxis. Selbständig seit 1998. Unternehmensberater: Technologietransfer, Projektmanager Datennetzwerke. Kontakt mit Betrieben der ganze Westregion Kolumbiens.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur der Nachrichtentechnik, Deutsche Telekom Berlin, langjährige Telekommunikationspraxis. Selbständig seit 1998. Unternehmensberater: Technologietransfer, Projektmanager Datennetzwerke. Kontakt mit Betrieben der ganze Westregion Kolumbiens.
Zusatzfähigkeiten: Web 2.0 Tools +++, Excel+++, Video- und Audiotools +++ Sonstiges: Alternativ: Übersetzungen Normzeilenpreise (0,80 € bei allgemeiner Korrespondenz, 1,00 € bei Fachtexten). Consulting in Kolumbien ist wichtig. Feedback: A. Röschmann: Hohe Professionalität, schnelles Arbeitstempo. • D. Seidenberg: Freelancer hat schnell und gut übersetzt. Preis/Leistung in Ordnung. • D. Heuser: Mit der Übersetzung bin ich zufrieden. Der Text war verständlich übersetzt. Der Freelancer hat sich viel Mühe gegeben. • B. Sigerist: Sehr netter und angenehmer Kontakt.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Spanisch. Übersetzungen vom Deutschen ins Spanische und vom Spanischen ins Deutsche, Einsprechen von Audiotexten auf Spanisch (neutral, kanarisch, mexikanisch).
Facherfahrung: Bachelor (Note 1,84) und Master (Note 1,43) in Romanischer Philologie (Schwerpunkt Spanisch). 3 Jahre als Freelancer im Bereich Nachhilfe bei der Schülerhilfe (Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch). Selbständig seit 2015.
Facherfahrung: Bachelor (Note 1,84) und Master (Note 1,43) in Romanischer Philologie (Schwerpunkt Spanisch). 3 Jahre als Freelancer im Bereich Nachhilfe bei der Schülerhilfe (Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch). Selbständig seit 2015.
Sprachen: Spanisch +++, Englisch ++, Französisch ++, Portugiesisch ++ Sonstiges: Ich habe über ein Jahr auf den Kanarischen Inseln gelebt und beherrsche sowohl Standardspanisch als auch den Kanarischen und Mexikanischen Dialekt.
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Zweitsprache-Katalanisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch. Selbständige Übersetzerin aus dem Deutschen ins Spanische und Katalanische. Meine Spezialisierungen sind: Kaufbedingungen, Verträge, Registrierungen von Unternehmen im Handelsregister und Unternehmenssatzungen sowie Übersetzung von Geschäftsbedingungen.
Facherfahrung: 1994 Underdegree in languages, NE U, Germany. 1997 Bachelor of arts, UB, Spain. 1998 Degree in Catalan, D, UB. 2002 Underdegree in economy, UB. 2005 Master in Political Science, UNED, Spain. 2007 Degree in German, C2, EOI BCN, Spain. 2013 Degree in Chinese, A2, BCN, Spain. Große Erfahrung in Arbeit mit verschiedenen Unternehmen. Erfahrung als Korrekturleserin. Selbständig seit 2008.
Facherfahrung: 1994 Underdegree in languages, NE U, Germany. 1997 Bachelor of arts, UB, Spain. 1998 Degree in Catalan, D, UB. 2002 Underdegree in economy, UB. 2005 Master in Political Science, UNED, Spain. 2007 Degree in German, C2, EOI BCN, Spain. 2013 Degree in Chinese, A2, BCN, Spain. Große Erfahrung in Arbeit mit verschiedenen Unternehmen. Erfahrung als Korrekturleserin. Selbständig seit 2008.
Zusatzfähigkeiten: Trados-Kenntnisse. Weitere Übersetzungstools: MemoQ, Across, OmegaT, Multiterm, SDLX
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Nebensprache-Portugiesisch, Nebensprache-Französisch, Nebensprache-Italienisch, Nebensprache-Niederländisch. Übersetzungen. Technik, Bauwesen, Architektur, Immobilien, Gebrauchsanweisungen und Patente.
Facherfahrung: Architekt und Lehrbefähigung Deutsch als Fremdsprache. Berufstätigkeit als Architekt in Südamerika und Deutschland. Seit 2004 Übersetzer in Fernarbeit. Meine Kunden sind Übersetzer oder Übersetzungsagenturen in ganz Europa. Selbständig seit 1996.
Facherfahrung: Architekt und Lehrbefähigung Deutsch als Fremdsprache. Berufstätigkeit als Architekt in Südamerika und Deutschland. Seit 2004 Übersetzer in Fernarbeit. Meine Kunden sind Übersetzer oder Übersetzungsagenturen in ganz Europa. Selbständig seit 1996.
Zusatzfähigkeiten: Trados +++, AutoCAD +++, Excel +++ Feedback: B. Ahrens: Hat in jeder Hinsicht super gearbeitet - gerne wieder.
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch (C1-Niveau). Konsekutiv-Dolmetschen, Übersetzungen von offiziellen Texten/Dokumenten/Urkunden. Pädagogik-, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Kinder- und Jugendliteratur, Bedienungsanleitungen, Webseiten, religiöse Texte. Bevorzugte Gebiete: Coaching, Führung, Christentum, Pädagogik, Kinder- und Jugendliteratur. Besondere Kenntnisse über Lateinamerika, Umgangssprache und pädagogische Fachsprache. Deutschlehrer.
Facherfahrung: Studium in Psychologie und Pädagogik. Ausbildung als Dozent für Deutsch als Fremdsprache und als Lebens- und Businesscoach. Staatlich geprüfter und allgemein ermächtigter Übersetzer Spanisch-Deutsch (Hessen). Mehr als 15 Jahre als Dozent für Sprachkurse (Deutsch, Spanisch und Englisch) in Schulen und Sprachschulen. Seit über 10 Jahren als interkultureller Coach tätig. Mehrere Jahre Erfahrung im Konsekutiv-Dolmetschen (Deutsch-Englisch-Spanisch) und Übersetzen von Literatur, Webseiten und Firmendokumenten. Mitglied beim BDÜ. Selbständig seit 2018.
Facherfahrung: Studium in Psychologie und Pädagogik. Ausbildung als Dozent für Deutsch als Fremdsprache und als Lebens- und Businesscoach. Staatlich geprüfter und allgemein ermächtigter Übersetzer Spanisch-Deutsch (Hessen). Mehr als 15 Jahre als Dozent für Sprachkurse (Deutsch, Spanisch und Englisch) in Schulen und Sprachschulen. Seit über 10 Jahren als interkultureller Coach tätig. Mehrere Jahre Erfahrung im Konsekutiv-Dolmetschen (Deutsch-Englisch-Spanisch) und Übersetzen von Literatur, Webseiten und Firmendokumenten. Mitglied beim BDÜ. Selbständig seit 2018.
Zusatzfähigkeiten: Webseitenerstellung ++, Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook) +++ Sonstiges: Übersetzungen Normzeilenpreise (zwischen 1,- € bei allgemeiner Korrespondenz bis 1,50 € bei Fachtexten). Abweichungen je nach Komplexität der Texte und Zeitaufwand, bzw, Dringlichkeit. Bitte nur Übersetzeranfragen, keine Kursanfragen. Arbeitsprobe anzeigen
In den folgenden 5 Einträgen kommt ebenfalls der Begriff Sprache-Spanisch vor (von 20 bis 65 € pro Stunde)
Schwerpunkte: Muttersprache-Portugiesisch, Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Verhandlungsunterstützung, Delegationsbetreuung, interkulturelle Veranstaltungen, Konferenzen, Übersetzung von Texten, technischen Unterlagen, Broschüren, Websites, Marken und Produktnamen. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Politik, Kultur, Kunst und Musik. Simultanübersetzer.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig international Vertriebsleiter, langjährigiInternational Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig international Vertriebsleiter, langjährigiInternational Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Zusatzfähigkeiten: Zertifizierter internationaler Auditor für Qualitäts- und Prozessmanagement +++ Feedback: W. Zollinger: Sehr zufrieden, besonders was den Preis, die Qualität und die Termingerechtigkeit angeht.
Schwerpunkte: Muttersprache-Serbisch, Zweitsprache-Kroatisch, Zweitsprache-Bosnisch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Französisch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Niederländisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Texte aller Art. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Ausbildung am Englischen Institut in Heidelberg zur Dolmetscherin und Übersetzerin, Bachelor-Abschluss.
Facherfahrung: Ausbildung am Englischen Institut in Heidelberg zur Dolmetscherin und Übersetzerin, Bachelor-Abschluss.
Sonstiges: Nachhilfeunterricht in 6 Sprachen bis Oberstufe. Telearbeit.
Schwerpunkte: Muttersprache-Französisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Spanisch. Übersetzung und Fachübersetzung in den Bereichen Technik, Medizin, Webseiten, Recht, Verträge, Broschüren, Patente.
Facherfahrung: Dipl.-Übersetzerin (FH Köln, 2008). Dipl.-BWL (Université Toulouse le Mirail, 2004). Dipl.-Infektiologin (Institut Pasteur Paris, 2022). 19 Jahre als Vollzeit-Übersetzerin und Fachübersetzerin. Deutsch fließend, 11 Jahre in Köln gelebt, studiert und gearbeitet. Fachübersetzugen von Deutsch und Englisch ins Französische sowie von Französisch ins Deutsche. Selbständig seit 2004.
Facherfahrung: Dipl.-Übersetzerin (FH Köln, 2008). Dipl.-BWL (Université Toulouse le Mirail, 2004). Dipl.-Infektiologin (Institut Pasteur Paris, 2022). 19 Jahre als Vollzeit-Übersetzerin und Fachübersetzerin. Deutsch fließend, 11 Jahre in Köln gelebt, studiert und gearbeitet. Fachübersetzugen von Deutsch und Englisch ins Französische sowie von Französisch ins Deutsche. Selbständig seit 2004.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Hauptsprache-Englisch, Hauptsprache-Spanisch, Hauptsprache-Französisch, Hauptsprache-Russisch, Hauptsprache-Italienisch, Hauptsprache-Portugiesisch, Hauptsprache-Kroatisch.
Facherfahrung: Dipl. Betriebswirt (Duale Hochschule Stuttgart). Bachelor of Arts with Honors Industrial Management. Cambridge English Certificate. Diplôme approfondi de langue française. Allgemeines Abitur (Wiesentheid, Bayern). Erfahrung mit 50+ Ländern. Regionale Schwerpunkte bisher EMEA & CIS. Geschäftliche und private Reisen in bisher 106 Länder. Seit 2012 internationale Personalvermittlung von technischen EU-Fachkräften im Mittelstand. Erfahrung Vertrieb & Marketing: 2010-2014 International Sales Executive BlackBerry & HTC Accessories, Herbert Richter, Skross, Bugatti Mobile Cases. 2006-2010 Business Development / Sales Alcatel-Lucent EMEA. 2003-2006 Trainee in 6 UN-Bereichen bei Alcatel-Lucent inkl. Einsätze in Sydney u. Singapur. Selbständig seit 2010.
Facherfahrung: Dipl. Betriebswirt (Duale Hochschule Stuttgart). Bachelor of Arts with Honors Industrial Management. Cambridge English Certificate. Diplôme approfondi de langue française. Allgemeines Abitur (Wiesentheid, Bayern). Erfahrung mit 50+ Ländern. Regionale Schwerpunkte bisher EMEA & CIS. Geschäftliche und private Reisen in bisher 106 Länder. Seit 2012 internationale Personalvermittlung von technischen EU-Fachkräften im Mittelstand. Erfahrung Vertrieb & Marketing: 2010-2014 International Sales Executive BlackBerry & HTC Accessories, Herbert Richter, Skross, Bugatti Mobile Cases. 2006-2010 Business Development / Sales Alcatel-Lucent EMEA. 2003-2006 Trainee in 6 UN-Bereichen bei Alcatel-Lucent inkl. Einsätze in Sydney u. Singapur. Selbständig seit 2010.
Zusatzfähigkeiten: Grundlagen in Schwedisch, Rumänisch und Chinesisch können bei Bedarf ggf. ausgebaut werden.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Italienisch, Zweitsprache-Französisch, Nebensprache-Russisch, Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen. Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen für Firmen und privaten Bedarf, international.
Facherfahrung: Fremdsprachenkorrespondentin. Langjährige Berufserfahrung im internationalen Exportgeschäft und Vertrieb, vor allem in Italien und Frankreich, da ich dort viele Jahre gelebt und gearbeitet habe. Selbständig seit 2008.
Facherfahrung: Fremdsprachenkorrespondentin. Langjährige Berufserfahrung im internationalen Exportgeschäft und Vertrieb, vor allem in Italien und Frankreich, da ich dort viele Jahre gelebt und gearbeitet habe. Selbständig seit 2008.
Zusatzfähigkeiten: Import- und Exporterfahrung +++, internationaler Vertrieb +++ Sprachen: Französisch +++, Spanisch ++, Russisch + Sonstiges: Mein hochqualifiziertes und kompetitives Angebot richtet sich an Unternehmen und Privatpersonen, die einen externen Support benötigen, um ihre Sprachbarrieren endgültig national und international zu lösen. Genaue Referenzen bei Angebotsabgabe.