Sprache-[Sonstige]: 12 Freelancer verfügbar (von 10 bis 80 € pro Stunde)
In der Kategorie Sprache-Sonstige können Freelancer gefunden werden, die sich mit Sprachen beschäftigen, die nicht in die bestehenden Kategorien eingeordnet werden können. Zu den aufgeführten Sprachen gehören unter anderem Arabisch, Hebräisch, Griechisch, Japanisch, Rumänisch, Portugiesisch, Kroatisch, Ungarisch und Litauisch.
Hinweis: Um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten, sind alle unsere Freelancer in Euro pro Stunde gelistet, da die in der Übersetzungsbranche oft übliche Abrechnung pro Zeile zu sehr von der Übersetzungsaufgabe abhängt. Je nach Schwierigkeitsgrad schafft ein professioneller Übersetzer ca. 10 bis 40 Zeilen pro Stunde. Dabei hat eine Normzeile 50-55 Buchstaben einschließlich Leerzeichen. Bei einer Abrechnung pro Seite wird meist von 30 Zeilen ausgegangen.
Die Vorstellung eines Freelancers ist für Sie als Nachfrager völlig kostenlos und ganz einfach. Sie entscheiden sich für einen Freelancer und klicken dann auf "Kostenlose Vorstellung".
Schwerpunkte: Muttersprache-Ungarisch, Zweitsprache-Deutsch. Professionelle und schnelle Übersetzungen aus dem Deutschen ins Ungarische oder umgekehrt. Meine Fachgebiete sind vor allem Tourismus und Fremdenverkehr (Imagefolders, Webseiten, Newsletters, Prospekte), allgemeine wirtschaftliche Texte und Sozialwissenschaften, Pädagogik. Gern kann ich aber auch andere Anfragen beantworten.
Facherfahrung: Diplom: University of Szeged, Translation and interpreting in the field of social sciences and economics (MA). Dolmetschen bei Reisemessen und Workshops, Übersetzungen von Verträgen, Prospekten usw. Im Rahmen der Dolmetscherausbildung Übersetzung von EU-bezogenen Materialien. Selbstständig seit 2007.
Facherfahrung: Diplom: University of Szeged, Translation and interpreting in the field of social sciences and economics (MA). Dolmetschen bei Reisemessen und Workshops, Übersetzungen von Verträgen, Prospekten usw. Im Rahmen der Dolmetscherausbildung Übersetzung von EU-bezogenen Materialien. Selbstständig seit 2007.
Zusatzfähigkeiten: ECDL-Zeugnis, Trados ++ Sonstiges: ch stelle mehrwertsteuerfreie Nettorechnung aus. Der Stundensatz gilt für Übersetzungen (oder ab 0,06 EUR pro Wort, abhängig vom jeweiligen Text und Termin), für Dolmetscheraufträge bitte ich um eine Absprache.
Schwerpunkte: Muttersprache-Arabisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Französisch. Übersetzung verschiedener Dokumente (aus allen genannten Sprachen).
Facherfahrung: Master (Übersetzung), Sprachkombination: Deutsch, Arabisch, Französisch. 3 Jahre Erfahrung in einem Übersetzungsbüro. Selbständig seit 2019.
Facherfahrung: Master (Übersetzung), Sprachkombination: Deutsch, Arabisch, Französisch. 3 Jahre Erfahrung in einem Übersetzungsbüro. Selbständig seit 2019.
Schwerpunkte: Muttersprache-Litauisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Russisch. Dolmetschen (synchron und konsekutiv) und Übersetzungen Deutsch-Litauisch von allgemeinen, literarischen, wissenschaftlichen und technischen Texten in Bereichen Medizin, Recht, Politik, Soziales, Geschichte, Kunst, Kultur, Bildung, Wirtschaft, Geschäfts- und Privat-Korrespondenz, Web-Seiten, Urkunden, Zeugnisse etc.
Facherfahrung: Magistra Artium von der Heidelberger Universität (Deutschland). Aufbaustudium am Lehrstuhl für Dolmetscher und Übersetzer in Vilnius (Ausbildung zur Konferenzdolmetscherin). Freiberuflich tätig seit 2003.
Facherfahrung: Magistra Artium von der Heidelberger Universität (Deutschland). Aufbaustudium am Lehrstuhl für Dolmetscher und Übersetzer in Vilnius (Ausbildung zur Konferenzdolmetscherin). Freiberuflich tätig seit 2003.
Zusatzfähigkeiten: MS +++, Trados ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Litauisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzung technischer Texte aller Art: Betriebsanleitungen, Software-Zeilen, Produktbeschreibungen, Marketing-Unterlagen u.a.
Facherfahrung: Universität Vilnius. Nach Abschluss als professioneller Übersetzer selbständig seit 2005.
Facherfahrung: Universität Vilnius. Nach Abschluss als professioneller Übersetzer selbständig seit 2005.
Schwerpunkte: Muttersprache-Portugiesisch, Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Verhandlungsunterstützung, Delegationsbetreuung, interkulturelle Veranstaltungen, Konferenzen, Übersetzung von Texten, technischen Unterlagen, Broschüren, Websites, Marken und Produktnamen. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Politik, Kultur, Kunst und Musik. Simultanübersetzer.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig international Vertriebsleiter, langjährigiInternational Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig international Vertriebsleiter, langjährigiInternational Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Zusatzfähigkeiten: Zertifizierter internationaler Auditor für Qualitäts- und Prozessmanagement +++ Feedback: W. Zollinger: Sehr zufrieden, besonders was den Preis, die Qualität und die Termingerechtigkeit angeht.
Schwerpunkte: Muttersprache-Ungarisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzer, Dolmetscher und Texter für Deutsch - Ungarisch. Spezialgebiete: Technische Übersetzungen, Medien/Multimedia, Maschinen/Maschinenbau, Internet, E-Commerce, Personalwesen, Geschichte, Kraftfahrzeuge/PKW und LKW, Computer (allgemein), Werbung/PR Tourismus und Reisen, Fotografie/Bildbearbeitung.
Facherfahrung: Certified PRO Qualitätsnorm EN15038 - Abitur in Ungarn 1977, Sprachprüfung Deutsch in der DDR 1979, Kursleiterqualifizierung als Lehrer DfA, Goethe-Institut 1994, Übersetzer und Dolmetscher seit 1984, Journalist/Presseübersetzer 1986-91, Deutschlehrer in Berlin 1992-98, Firmenvertreter für Deutsch-Ungarische Geschäftsbeziehungen 1999-2002. Seit 2003 ausschließlich Übersetzer/Dolmetscher: Mehr als 16 500 Seiten übersetzt, Buchautor in 2 Sprachen: http://www.amazon.de/-/e/B00BQ7KLLE Selbständig seit 1986.
Facherfahrung: Certified PRO Qualitätsnorm EN15038 - Abitur in Ungarn 1977, Sprachprüfung Deutsch in der DDR 1979, Kursleiterqualifizierung als Lehrer DfA, Goethe-Institut 1994, Übersetzer und Dolmetscher seit 1984, Journalist/Presseübersetzer 1986-91, Deutschlehrer in Berlin 1992-98, Firmenvertreter für Deutsch-Ungarische Geschäftsbeziehungen 1999-2002. Seit 2003 ausschließlich Übersetzer/Dolmetscher: Mehr als 16 500 Seiten übersetzt, Buchautor in 2 Sprachen: http://www.amazon.de/-/e/B00BQ7KLLE Selbständig seit 1986.
Zusatzfähigkeiten: Photoshop +++, Exel +++, Trados +++, Across, ++, MemoQ ++, Director +++, Freehand ++, Word +++, Wordfast +++, Dreamweaver +++ Sprachen: Deutsch +++, Ungarisch +++, Englisch ++, Tschechisch + Arbeitsprobe anzeigen
Schwerpunkte: Muttersprache-Serbisch, Zweitsprache-Kroatisch, Zweitsprache-Bosnisch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Französisch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Niederländisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Texte aller Art. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Ausbildung am Englischen Institut in Heidelberg zur Dolmetscherin und Übersetzerin, Bachelor-Abschluss.
Facherfahrung: Ausbildung am Englischen Institut in Heidelberg zur Dolmetscherin und Übersetzerin, Bachelor-Abschluss.
Sonstiges: Nachhilfeunterricht in 6 Sprachen bis Oberstufe. Telearbeit.
Schwerpunkte: Übersetzerin und vereidigte Übersetzerin sowie Gerichts-Dolmetscherin in den Sprachpaarungen: Deutsch-Kroatisch, Polnisch-Kroatisch, Englisch-Kroatisch.
Facherfahrung: Bachelor of Arts in Englisch und Polnisch. Gerichtsdolmetscherin, 13 Jahre Übersetzungstätigkeit. Selbständig seit 2007.
Facherfahrung: Bachelor of Arts in Englisch und Polnisch. Gerichtsdolmetscherin, 13 Jahre Übersetzungstätigkeit. Selbständig seit 2007.
Zusatzfähigkeiten: Trados (zertifiziert) +++, Wordfast Pro +++
Schwerpunkte: Muttersprache-Niederländisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Französisch, Nebensprache-Englisch. Belgischer Muttersprachler (Niederländisch). Professionelle Übersetzung der Texte ins Niederländische. Vermarktung von Produkten oder Dienstleistungen in Belgien oder in den Niederlanden. Durch jahrelange Erfahrungen in der Hotel- und Tourismusindustrie habe ich mich auf die Übersetzung von Fach- und Marketingtexten, Flyer, Prospekten,Websites und Software in diesen Branchen spezialisiert.
Facherfahrung: Bachelor Hotelmanagement: 10 Jahre Hotel-Direktor, Corporate Manager. Expeditionskreuzfahrten in die Arktis und Antarktis. 6 Jahre Einkäufer, Finanzverwalter in verschiedenen Hotels in Frankreich. 5 Jahre Guest Relations/Sales Manager Hotellerie. Selbständig seit 2018.
Facherfahrung: Bachelor Hotelmanagement: 10 Jahre Hotel-Direktor, Corporate Manager. Expeditionskreuzfahrten in die Arktis und Antarktis. 6 Jahre Einkäufer, Finanzverwalter in verschiedenen Hotels in Frankreich. 5 Jahre Guest Relations/Sales Manager Hotellerie. Selbständig seit 2018.
Sprachen: Niederländisch ++, Englisch ++, Französisch ++ Sonstiges: Jagdschein, Sportbootführerschein.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-(Kis)Suaheli. Übersetzungen, Dolmetschen, Korrektorat. Intensivsprachkurse Kisuaheli für Anfänger und Fortgeschrittene mit Sprachtraining, Simultanübersetzungen, Übersetzung von Literatur jeder Art, Sprachaufnahmen, Filmrollen.
Facherfahrung: Abitur, Krankenschwester, theologische Fachausbildung Missionarin/Pastorin. Von 1992 bis 2018 dauerhaft wohnhaft in Tansania. Seit 2000 Sprachkurse FSJ'ler u.a. MA verschiedener Organisationen, Leiterin einheimischer Gruppen (Gemeinde und Organisation), Unterrichten von Sprache, Kultur und geistliche Themen, Übersetzungen von privaten Briefen und Formularen, Übersetzung von einheimischer Literatur, Reiseleitungen. Higher Diploma Hotelmanagement, Administration, PKW-Führerschein, Bibelunterricht zu geistlichen und lebensnahen Themen. Selbständig seit 1998.
Facherfahrung: Abitur, Krankenschwester, theologische Fachausbildung Missionarin/Pastorin. Von 1992 bis 2018 dauerhaft wohnhaft in Tansania. Seit 2000 Sprachkurse FSJ'ler u.a. MA verschiedener Organisationen, Leiterin einheimischer Gruppen (Gemeinde und Organisation), Unterrichten von Sprache, Kultur und geistliche Themen, Übersetzungen von privaten Briefen und Formularen, Übersetzung von einheimischer Literatur, Reiseleitungen. Higher Diploma Hotelmanagement, Administration, PKW-Führerschein, Bibelunterricht zu geistlichen und lebensnahen Themen. Selbständig seit 1998.
Zusatzfähigkeiten: #51032 BAMF registrierte Dolmetscherin, SMP Berlin Sprachmittlerin. Sprachen: Englisch ++ Sonstiges: Motto: Believe-Trust-Receive! Nothing is impossible!
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Hauptsprache-Englisch, Hauptsprache-Spanisch, Hauptsprache-Französisch, Hauptsprache-Russisch, Hauptsprache-Italienisch, Hauptsprache-Portugiesisch, Hauptsprache-Kroatisch.
Facherfahrung: Dipl. Betriebswirt (Duale Hochschule Stuttgart). Bachelor of Arts with Honors Industrial Management. Cambridge English Certificate. Diplôme approfondi de langue française. Allgemeines Abitur (Wiesentheid, Bayern). Erfahrung mit 50+ Ländern. Regionale Schwerpunkte bisher EMEA & CIS. Geschäftliche und private Reisen in bisher 106 Länder. Seit 2012 internationale Personalvermittlung von technischen EU-Fachkräften im Mittelstand. Erfahrung Vertrieb & Marketing: 2010-2014 International Sales Executive BlackBerry & HTC Accessories, Herbert Richter, Skross, Bugatti Mobile Cases. 2006-2010 Business Development / Sales Alcatel-Lucent EMEA. 2003-2006 Trainee in 6 UN-Bereichen bei Alcatel-Lucent inkl. Einsätze in Sydney u. Singapur. Selbständig seit 2010.
Facherfahrung: Dipl. Betriebswirt (Duale Hochschule Stuttgart). Bachelor of Arts with Honors Industrial Management. Cambridge English Certificate. Diplôme approfondi de langue française. Allgemeines Abitur (Wiesentheid, Bayern). Erfahrung mit 50+ Ländern. Regionale Schwerpunkte bisher EMEA & CIS. Geschäftliche und private Reisen in bisher 106 Länder. Seit 2012 internationale Personalvermittlung von technischen EU-Fachkräften im Mittelstand. Erfahrung Vertrieb & Marketing: 2010-2014 International Sales Executive BlackBerry & HTC Accessories, Herbert Richter, Skross, Bugatti Mobile Cases. 2006-2010 Business Development / Sales Alcatel-Lucent EMEA. 2003-2006 Trainee in 6 UN-Bereichen bei Alcatel-Lucent inkl. Einsätze in Sydney u. Singapur. Selbständig seit 2010.
Zusatzfähigkeiten: Grundlagen in Schwedisch, Rumänisch und Chinesisch können bei Bedarf ggf. ausgebaut werden.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Niederländisch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzungen. Bevorzugtes Gebiet: Juristische Texte.
Facherfahrung: Rechtswissenschaften-Studium, 18 Jahre tätig als Rechtsanwältin. Seit dem 1.3.1999 selbstständig.
Facherfahrung: Rechtswissenschaften-Studium, 18 Jahre tätig als Rechtsanwältin. Seit dem 1.3.1999 selbstständig.
Sonstiges: Spezialisiert in Eilaufträgen. Ich bin deutsche Juristin, wohne und arbeite seit ungefähr 14 Jahren in den Niederlanden.