Freelancer-Suche
- Architekt37-65 €/h
- Berater-...5-400 €/h
- Bürodienstleister10-40 €/h
- Coach40-100 €/h
- Dozent14-60 €/h
- Eventmanager20-55 €/h
- Finanzexperte25-90 €/h
- Fotograf35-100 €/h
- Grafiker-...12-85 €/h
- Handwerker15-30 €/h
- Immobilien8-70 €/h
- Ingenieur-...25-75 €/h
- Interimsmanager25-150 €/h
- IT-...6-96 €/h
- Marketing-...20-170 €/h
- Recht5-49 €/h
- Sprache-...5-80 €/h
- Texter18-50 €/h
- Verkäufer60-75 €/h
- Video40 €/h
- [Sonstige]5-32 €/h
Sprache-Polnisch: 12 verfügbare Freelancer gefunden (von 9 bis 30 € pro Stunde)

Freelancer der Kategorie Sprache-Polnisch arbeiten in folgenden Bereichen: Übersetzungen, Korrektorat, Sprachtraining, sowie Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Bevorzugte Branchen für Übersetzungsarbeiten sind: Recht, Kunst, Kultur, Geschichte, Touristik, Technik, Bedienungsanleitungen, Mode, Marketing Werbetexte, Websites, Prospektmaterial sowie Verträge oder Handbücher.
Die Vorstellung eines Freelancers ist für Sie als Nachfrager völlig kostenlos und ganz einfach. Sie entscheiden sich für einen Freelancer und klicken dann auf "Kostenlose Vorstellung".
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Bevorzugte Gebiete: Texte aus dem Bereich Recht, Verträge, Touristik, Caravaning, Business und Handelskorrespondenz. Lektorat. Preis pro Wort 0,09 Euro.
Facherfahrung: Abgeschlossenes Studium (angewandte Linguistik) an der Posener Universität, abgeschlossenes Zusatzstudium (Fachübersetzen) an der MLU Universität in Halle (Saale). 4 Jahre Erfahrung im Übersetzen von Texten und Dokumenten ins Deutsche und ins Polnische, Messe Dolmetschen, Dolmetschen von Telekonferenzen, Zusammenarbeit mit polnischen Firmen (Ansprechpartnerin für Deutsch). Selbständig seit 2006.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++, EDV +++ Sprachen: Englisch ++ Sonstiges: Keine Beglaubigungen. Feedback: M. G. Heber: Sehr zufrieden! Empfehlenswerter Freelancer.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Schriftliche Übersetzungen. Allgemeine, juristische, wirtschaftliche und technische Texte sowie Übersetzungen von Websites, Prospektmaterialien, Verträgen, Handbüchern, Handelskorrespondenzen, Geschäftsbriefen, Bedienungsanleitungen, Werbetexten und Pressemitteilungen. Keine Beglaubigung. Kein Dolmetschen.

Facherfahrung: Abgeschlossenes Germanistik-Studium an der Breslauer Universität, Germanistik. Absolviertes Fachgebiet: Lehrer und Übersetzer. Seit 4 Jahren beschäftige ich mich mit den schriftlichen Übersetzungen. Außerdem arbeite ich als Kundenbetreuerin (deutschsprachig) und auch als Übersetzerin.
Zusatzfähigkeiten: EDV +++, MS-Office +++, Adobe Photoshop ++ Sonstiges: Keine Beglaubigungen. Motto: Brauchen Sie eine Übersetzung? Sie sind bei mir genau richtig. Die Qualität zählt. Feedback: D. Kara: Schnelle Kontaktaufnahme und gute Aufgabenerfassung.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Diplom-Germanist und Betriebswirt. Übersetzungen von Webseiten, Geschäfts- und Handelskorrespondenzen, Gesellschaftsverträgen sowie privaten Briefen, kommerziellen Texten usw.

Facherfahrung: Abgeschlossenes Germanistik-Studium (Magister), BWL (Magister), Zusatzstudium der Finanz-Analysen, sowie Accounting. 4 Jahre Erfahrung im Übersetzen. Selbständig seit 2011.
Zusatzfähigkeiten: MS Office ++, EDV ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch. Übersetzungen. Kunst, Kultur, Geschichte, Touristik, Technik, Bedienungsanleitungen, Mode, Marketing Werbetexte wie, Produkt- und Informationsbroschüren, Kundenzeitschriften, Kataloge.

Facherfahrung: Kunstgeschichte Magister (Nicolaus Copernicus Universität in Torun; Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn). Studiere aktuell Medieninformatik an der Technische Universität Wien. Erfahrung in Grafikdesign, Marketing und Touristikbereich. Seit 2006 freiberufliche Übersetzerin.
Zusatzfähigkeiten: Grafikdesign (Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, Flash, Professional; CorelDRAW, PhotoPaint) +++ Sonstiges: Alternativ: Abrechnung per Wortzahl (Euro 0,10/Wort).
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzungen. Wirtschafts- und Rechtstexte sowie technische Texte und Internetseiten.
Facherfahrung: Magister für Germanistik (Breslauer Universität), Ausbildung zum Übersetzer und Dolmetscher, 3 Jahre Erfahrung in Übersetzungen verschiedener Art, Übersetzungen für Übersetzungsbüros und für Firmen, CAT: Wordfast.
Zusatzfähigkeiten: MS-Word +++, OpenOffice +++, Linux +++, HTML +
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Polnisch, Zweitsprache-Russisch, Nebensprache-Englisch, Grundkenntnisse in Serbisch, Kroatisch, Slowakisch, Französisch und Bosnisch. Übersetzungen und Sprachunterricht. Bevorzugte Gebiete: Literatur, Philosophie, Kunst, Politik, Geschichte, Religion, Touristik, Werbung, Filmuntertitel. Außerdem Texterstellung (deutsch): Rezensionen, Gutachten, Artikel, Interviews zu obigen Schwerpunktgebieten.
Facherfahrung: Studium der Slavistik und Germanistik (2 Semester Universität Warschau mit DAAD-Stipendium), Promotion in Slavistik (Literaturwissenschaft). Freie Literaturübersetzerin (polnische und russische Literatur), insgesamt 21 Buchtitel, außerdem zahlreiche Beiträge in Anthologien und Zeitschriften. Erfahrungen im Privatunterricht. Freie Mitarbeit bei Literaturzeitschriften und Verlagen, Lektoratserfahrung. Eigene Texte: Essays, Rezensionen. Selbständig seit 1989.
Zusatzfähigkeiten: Computerkenntnisse im Bereich der Textverarbeitung ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Polnisch. Übersetzungen, Korrektorat, Sprachtraining. Allgemeine, juristische, wirtschaftliche und technische Texte sowie Übersetzungen von Websites, Prospektmaterial, Verträgen, Handbüchern, Handelskorrespondenzen, Bedienungsanleitungen, Werbetexten und Pressemitteilungen.
Facherfahrung: Studium der Bibliothekswissenschaften und wissenschaftlicher Information (5 Jahre an der Universität in Torun), Studium der Germanistik und Polonistik (Universität Frankfurt am Main, Abschluss 2006), mehrjährige Lehrtätigkeit im Bereich DaF, Erfahrung im Vertrieb und im Back-Office (Werkverträge, Handelskorrespondenz, AGB, Auftragsabwicklung, Korrekturlesen, übersetzen), seit 2000 selbständig als Übersetzerin und Sprachtrainerin.
Sonstiges: Keine Beglaubigung, keine Übersetzung von Dokumenten.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch und Russisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Allgemeine, technische, juristische Texten, Homepages und Geschäftsbriefe, Handelskorrespondenz, Branchen-Finanzwesen, Rechnungswesen, Technik.
Facherfahrung: Lodzer Universität, Germanistik, angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim, Absolviertes Fachgebiet: Lehrer, Übersetzer.
Zusatzfähigkeiten: EDV ++, MS -Office ++, Trados ++, Wordfast ++ Sonstiges: Seit 1991 als Übersetzer tätig. Ich habe auch eine Musikausbildung.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache Englisch, Nebensprache Russisch. Übersetzungen. Technische, wissenschaftliche und allgemeine Texte (Bedienungsanleitungen, Verträge, AGB, Handelskorrespondenz). Dolmetscher (Konsekutivdolmetschen, z.B. Schulungen u.ä).

Facherfahrung: Diplom-Ingenieur Feinmechanik, TU Warschau; Sprachprüfung Deutsch (C1, Goethe Institut). Technischer Übersetzer bei FSNT NOT (Föderation der Polnischen Ingenieurverbände) seit 1981. Seit 15 Jahre direkte Zusammenarbeit mit Firmen aus dem deutschen Sprachgebiet. Früher auch als Reiseleiter tätig. Führerscheinklasse B, C. Selbständig seit 2002.
Zusatzfähigkeiten: PC ++, MS-Office ++ Sonstiges: 0,10 € / Wort. Gern stehe ich Ihnen auch in Warschau zur Verfügung.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Dolmetschen, Übersetzen, Simultandolmetschen, Sprachunterricht. Konversationsstunden. Texte aller Art.
Facherfahrung: Studium und Promotion in Germanistik und internationalen Beziehungen. 2003-2005, Aufenthalt in Österreich. 2006-2008, Aufenthalt in Deutschland. Seit 2009 Übersetzungsbüro in Polen. Selbständig seit 2003.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Russisch, Grundkenntnisse in Englisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Große Erfahrung (über 22 Jahre) in Übersetzung von technischen, juristischen, allgemeinen Texten.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur für Maschinenbau, Technische Universität Stettin. Als technischer Übersetzer Polnisch-Deutsch seit 1986 tätig. Auch vieljährige Erfahrung als Geschäftsführer in der Bau- und Holzbearbeitungsbranche, Zusammenarbeit mit deutschen Kunden. Seit 1994 freiberuflich tätig. Früher auch als Reiseleiter tätig.
Sonstiges: Täglich übersetze ich zwischen 10 und 20 Seiten.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Englisch und Zweitsprache-Deutsch. Dolmetschen, Übersetzungen. Texte aus allen Bereichen. Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Führerschein Kategorie B vorhanden.
Facherfahrung: Abgeschlossenes Germanistik-Studium (Magister), Universität Danzig, seit 1996 als Übersetzerin und Dolmetscherin tätig, die ganze Zeit selbständig. Sprachkombinationen Deutsch-Englisch-Polnisch.
Zusatzfähigkeiten: PC-Kenntnisse ++ Sonstiges: Alternativ: Innerhalb von 1 Stunde: Übersetzung von 1,5 Seiten = 20 Euro die Seite. Bei Dolmetscheraufträgen: Preisvereinbarung nach Absprache.
In dem folgenden Eintrag kommt ebenfalls der Begriff Sprache-Polnisch vor:
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Polnisch, Nebensprache-Russisch. Übersetzungen, Lektorat und Kolektorat. Bevorzugte Gebiete: Übersetzung von technischen Dokumenten, Websites, Korrespondenz. Alle Übersetzungen werden von Muttersprachlern der jeweiligen Sprache ausgeführt.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur (Fachhochschule). Langjährige Erfahrung im Übersetzen von Texten mit technischem Hintergrund. Selbständig seit 2005.
Sonstiges: Übersetzungen Russisch-Deutsch möglich, jedoch nicht Dolmetschen.
Es werden alle Profile angezeigt, die "Sprache-Polnisch" enthalten. Mittels anderer Suchbegriffe finden Sie ggf. weitere geeignete Freelancer.
