Freelancer-Suche
- Architekt 37-65 €/h
- Berater-... 5-250 €/h
- Bürodienstleister 12-40 €/h
- Coach 40-100 €/h
- Dozent 14-60 €/h
- Eventmanager 20-55 €/h
- Finanzexperte 25-90 €/h
- Fotograf 35-100 €/h
- Grafiker-... 10-85 €/h
- Handwerker 15-30 €/h
- Immobilien 8-70 €/h
- Ingenieur-... 25-75 €/h
- Interimsmanager 25-150 €/h
- IT-... 10-96 €/h
- Marketing-... 20-130 €/h
- Recht 5-49 €/h
- Sprache-... 5-80 €/h
- Texter 18-50 €/h
- Verkäufer 60-75 €/h
- Video 38-40 €/h
- [Sonstige] 5-25 €/h
Sprache-Spanisch: 9 verfügbare Freelancer gefunden (von 10 bis 40 € pro Stunde)

Freelancer der Kategorie Sprache-Spanisch befassen sich mit Dolmetschen und Übersetzungen. Bevorzugte Bereiche für Übersetzungsarbeiten sind: Dokumentationen, Handbücher, juristische Texte, Medizintechnik, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte. Speziell zertifizierte Freelancer dürfen auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen oder sind vereidigte Dolmetscher, z. B. vor Gericht.
Hinweis: Um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten sind alle unsere Freelancer in Euro pro Stunde gelistet, da die in der Übersetzungsbranche oft übliche Abrechnung pro Zeile zu sehr von der Übersetzungsaufgabe abhängt. Je nach Schwierigkeitsgrad schafft ein professioneller Übersetzer ca. 10 bis 40 Zeilen pro Stunde. Dabei hat eine Normzeile 50-55 Buchstaben einschließlich Leerzeichen. Bei einer Abrechnung pro Seite wird meist von 30 Zeilen ausgegangen.
Die Vorstellung eines Freelancers ist für Sie als Nachfrager völlig kostenlos und ganz einfach. Sie entscheiden sich für einen Freelancer und klicken dann auf "Kostenlose Vorstellung".

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Spanisch, Grundkenntnisse in Englisch, Übersetzungen, allgemeine Texte, bevorzugtes Gebiet: Wirtschaft.
Facherfahrung: Bachelor BWL, 2 Jahre Buchprüfung und Consulting (Pricewaterhouse Coopers). Seit 2007 Finanz- und Risiko-Management (HSBC Bank Paraguay).
Zusatzfähigkeiten: MS-Excel ++, Word ++, PowerPoint +++ Sonstiges: 15 Stunden pro Woche verfügbar; zweisprachig aufgewachsen. Feedback: D. Rottschalk: Gute Arbeit für kleines Geld, jedoch etwas langsam.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Muttersprache-Spanisch. Übersetzungen jeder Art, Deutsch nach Spanisch, Spanisch nach Deutsch.
Facherfahrung: Colegio Andino in Bogota, Albert-Einstein Gymnasium Buchholz, Fremdsprachenkorrespondentin Hamburg. Staatlich anerkannte Übersetzerin Bogota. 3 Jahre Groß- und Außenhandelskauffrau in Hamburg, 3 Jahre Import Manager in Hamburg, 2 Jahre Otto-Versand Hamburg, 4 Jahre Linienmanager in Reederei, 5 Jahre Chefsekretärin in deutschen Pharmaunternehmen in Bogota, 4 Jahre Restaurantbesitzerin, 10 Jahre bis dato Marketingmanager in Familienunternehmen in Bogota, 7 Jahre selbstständige Übersetzerin Deutsch-Spanisch, Spanisch-Deutsch. Selbständig seit 2005.
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Zweitsprache-Deutsch. Dolmetschen, Übersetzungen. Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Bedienungsanleitungen, Technik, Medizintechnik, Krankenhausbedarf. Bevorzugte Gebiete: Consulting für Einzelpersonen und Unternehmen, welche in Kolumbien investieren wollen bzw. schon in Kolumbien ansässig sind. Technologietransfer. Besondere Kenntnisse über Lateinamerika, Umgangssprache und medizinische Fachsprache.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur der Nachrichtentechnik, Deutsche Telekom-Berlin, langjährige Telekommunikationspraxis. Selbständig seit 1998. Unternehmensberater: Technologietransfer, Projektmanager Datennetzwerke. Kontakt mit Betrieben der ganze Westregion Kolumbiens.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++ Sonstiges: Alternativ: Übersetzungen Normzeilenpreise (0,80€ bei allgemeiner Korrespondenz, 1,00 € bei Fachtexten). Consulting in Kolumbien ist wichtig. Feedback: B. Sigerist: Sehr netter und angenehmer Kontakt.
Schwerpunkte: Dolmetschen. Übersetzungen und privater Unterricht in Englisch sowie Spanisch und DaF.
Facherfahrung: Magister in Anglistik. Seprotec-Dolmetschen seit 1998, tesec-Dolmetscher seit 1992. Selbständig seit 1992.
Schwerpunkte: Muttersprache - Spanisch, Zweitsprache - Deutsch, Zweitsprache - Englisch, Grundkenntnisse in Französisch. Übersetzungen im Bereich Technik, Marketing, Werbung, Medizin und Urkunden.
Facherfahrung: Diplom-Übersetzerin (Uni Germersheim). Fremdsprachenpädagogik, Lerncoach für Sprachen, Intensivtrainer, Suggestopädische Ausbildung, namhafte Stammkundenkartei für Übersetzungen seit 1988. Selbständig seit 1988.
Zusatzfähigkeiten: Trados ++, MS Office ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Spanisch, Nebensprache-Englisch, Grundkenntnisse in Französisch. Übersetzungen. Texte aller Art.
Facherfahrung: Seit 2000 als Lehrer für Privatschulen tätig, zudem als Lehrkraft für Direktrice und Angestellte in bedeutenden Unternehmen.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Englisch. Übersetzungen. Texte aller Art. Bevorzugte Gebiete: Technische Übersetzungen, Internationale Projektabwicklung (komplette kaufmännische Abwicklung, Geschäftskorrespondenz, Telefonate einschließlich Logistik).
Facherfahrung: Kauffrau im Groß- und Außenhandel (1987-1989), Fremdsprachenkorrespondentin (staatlich geprüft in Spanisch, Zweitsprache Englisch) 1997-1999. Langjährige Erfahrung in der Exportsachbearbeitung und Internationaler Projektabwicklung (Bau- und Ladenbau-Projekte), technische Übersetzungen, Geschäftskorrespondenz, Logistik Zollwesen. Selbständig seit April 2009.

Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Nebensprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Grundkenntnisse in Portugiesisch, Französisch, Italienisch. Übersetzungen. Technik, Bauwesen, Architektur, Immobilien, Gebrauchsanweisungen und Patente.
Facherfahrung: Architekt und Lehrbefähigung Deutsch als Fremdsprache. Berufstätigkeit als Architekt in Südamerika und Deutschland. Seit 2004 Übersetzer in Fernarbeit. Meine Kunden sind Übersetzer oder Übersetzungsagenturen in ganz Europa. Selbständig seit 1996.
Feedback: B. Ahrens: Hat in jeder Hinsicht super gearbeitet - gerne wieder.

Schwerpunkte: Muttersprache-Serbisch, Zweitsprache-Kroatisch, Zweitsprache-Bosnisch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Französisch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Niederländisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Texte aller Art. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Ausbildung am Englischen Institut in Heidelberg zur Dolmetscherin und Übersetzerin, Bachelor Abschluss.
In den folgenden 9 Einträgen kommt ebenfalls der Begriff Sprache-Spanisch vor:

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Französisch, Zweitsprache-Spanisch. Übersetzungen. Staatlich geprüfte und allgemein beeidigte Übersetzerin mit zusätzlichem Masterabschluss aus Neuseeland. Bevorzugte Gebiete: Texte aus den Bereichen Recht, PR und Journalismus. Beglaubigungen.
Facherfahrung: Staatlich geprüfte Rechtsübersetzerin, Masteraufbaustudium in Übersetzungswissenschaften mit zusätzlichen Rechtsqualifikationen, Magister Artium in Geschichte.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++, Computer Added Translation Software SDLX ++ Sonstiges: Alternativ: Abrechnung nach Wortpreis im Ausgangstext: 0,08 Euro - 0,11 Euro im Ausgangstext. Für Beglaubigungen berechne ich 20 Euro. Mindestauftragsvolumen beträgt 3,5 Stunden. Feedback: W. Zollinger: Überzeugend durch gute Fachkenntnisse und qualitativer Arbeitsweise. • A. Guzbeth: Sehr schnelle Aufgabeerfassung und lobenswerte Umgangsform. • C. Blenner: Äußerst engagiert, freundlich, flexibel und arbeitet sehr professionell.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Italienisch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Portugiesisch, Grundkenntnisse in Französisch. Übersetzungen. Technische und juristische Texte. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Universitätsstudium Spanisch, Englisch, Geschichte. 5 Jahre professionelle Erfahrung, Übersetzungen sowie Unterricht Deutsch und Portugiesisch, auch Dolmetschertätigkeiten. Selbstständig seit 2000.
Sonstiges: Alternativ: 15€ pro Seite entspricht 1500 Zeichen.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch und Zweitsprache-Spanisch, Nebensprache-Französisch. Übersetzungen, Sprachschulungen (Englisch, Spanisch, Deutsch für Ausländer). Umgangssprache, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Bedienungsanleitungen, Technik, Medizintechnik, Krankenhausbedarf, medizinische Fachsprache.
Facherfahrung: Industriekaufmann, Akademie für Welthandel. Mehrjährige Auslandsaufenthalte in Südamerika und England. 40-jährige Erfahrung als Exportleiter sowie internationaler Marketingdirektor, überwiegend bei amerikanischen Konzernen. Branchenschwerpunkt: Medizintechnik und Krankenhausbedarf (insbesondere Ophthalmologie). Seit 2002 selbstständiger Unternehmensberater und Übersetzer und Dolmetscher.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++ Sonstiges: Alternativ: Bei Übersetzungen Normzeilenpreise (0,90 € für allgemeine Korrespondenz, 1,10 € für Fachtexte). Im Falle von Kleinaufträgen (=120 Übersetzernormzeilen) wird ein Mindestbetrag von 120 € berechnet. Längerfristige Einsätze vor Ort bis 100 km, kürzere Einsätze und Telearbeit weltweit. Feedback: A. Schroth: schnelle Antwort sehr erfreulich ! • C. Hagen: Sehr flinke Kontaktaufnahme und hohe Einsatzbereitschaft. • B. Walter: Durch die Bank ist der Freelancer sehr empfehlenswert. • B. Amsler: Hohe Einsatzbereitschaft und sehr freundlicher Freelancer. • C. Bronner: Sehr hohe Einsatzbereitschaft, zuverlässig, freundlich und kompetent, super Zusammenarbeit.
![Sprache-[Sonstige], Freelancer 3118, Bad Birnbach/Bayern Sprache-[Sonstige], Freelancer 3118, Bad Birnbach/Bayern](http://s14.freelance-market.de/portrait/portrait_3118O71228003200_4d7f8d59.jpg)
Schwerpunkte: Muttersprache-Portugiesisch und Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch und Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Verhandlungsunterstützung, Delegationsbetreuung, interkulturelle Veranstaltungen, Konferenzen, Übersetzung von Texten, technischen Unterlagen, Broschüren, Websites Marken und Produktnamen. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Politik, Kultur, Kunst und Musik. Simultanübersetzer.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig International Vertriebsleiter, langjährig International Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Zusatzfähigkeiten: Zertifizierter Internationaler Auditor für Qualitäts- und Prozessmanagement +++ Feedback: W. Zollinger: Sehr zufrieden, besonders was den Preis, die Qualität und die Termingerechtigkeit angeht.

Schwerpunkte: Muttersprache-Französisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache Englisch, Nebensprache-Spanisch. Übersetzungen von deutsch nach französisch und umgekehrt. Bereiche: Wirtschaft, Webseiten, IT und Multimedia, Immobilien, Reisen, Touristik, Online Shops.
Facherfahrung: Uni Lyon II, 28 Jahre in der Industrie als Sekretärin/Übersetzerin. Selbständig seit 2008.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office +++, Internet +++, SDL Trados +++ Sprachen: Französisch (Muttersprache), Deutsch +++, Englisch ++, Spanisch ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Französisch, Nebensprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch und Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Fach und technische Übersetzungen aus den Fachgebieten Technik, Industrie, Recht, Wirtschaft, Medizin, Webseiten, Kunst, Touristik. Dokumente: Bedienungsanleitungen und Handbücher, Produktbeschreibungen, Verträge, Geschäftsberichte, Geschäftskorrespondenz, Werbedokumente, Doktorarbeiten. Sonstige Leistungen: Eilservice, Terminologieverwaltung, interkulturelles Dokumentmanagement.
Facherfahrung: Diplom-Übersetzerin und -Betriebswirtin; 8 Jahre Berufserfahrung, 20 Jahre Auslandserfahrung (Frankreich).
Sonstiges: Ein seriöser, professioneller Übersetzer übersetzt grundsätzlich nur in seine Muttersprache, niemals umgekehrt. Feedback: R. Buijzen: Unglaublich tolle Freelancerin, schnell, zuverlässig, korrekt, und arbeitet mehr, als erwartet (WE/nachts) • B. Amsler: Schnelle Kontakaufnahme, sehr gute Arbeitsqualität, was will man mehr. • D. Wollmann: Freundlichkeit und Arbeitstempo suchen seinesgleichen.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Französisch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Italienisch, Nebensprache-Spanisch und Nebensprache-Portugiesisch. Übersetzungen. Texte aller Art.
Facherfahrung: Studium mit Promotion in Kunstgeschichte, Romanistik und Germanistik.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Russisch, Nebensprache-Spanisch, Grundkenntnisse-Portugiesisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Texte aller Art.
Facherfahrung: Diplom-Konferenzdolmetscherin, in Ausbildung an der Universität Leipzig. Semester an der Linguistik-Universität Pjatigorsk, Russland. Universidad Granada, Spanien. Erfahrung: Konferenz Derecho Penal (Strafrecht), Spanien. Vortrag der LIMEDH-Präsidentin, Mexiko, EU-Pilotprojekt-Abschlusskonferenz, Konferenz der LHG, Berlin, Podiumsdiskussionen (Friedrich-Naumannstiftung, Deutsch-Russischer Austausch e. V.), Projektbegleitende Dolmetscherin, Pskov/Russland. Dolmetscherin für das IPG Leipzig.
Zusatzfähigkeiten: Dolmetschtechniken: Simultan-, Konsekutivdolmetschen, bilaterales Verhandlungsdolmetschen, Flüster- und Begleitdolmetschen. Organisation und Begleitung von Auslandsreisen. Zu meinen persönlichen Stärken gehören: Freude am direkten Umgang mit Menschen, rasche Auffassungsgabe, Eigeninitiative, Offenheit und Souveränität, PC-Kenntnisse sowie Erfahrungen mit Datenbanken/ Übersetzerprogrammen, Diplomatische und mediatorische Fähigkeiten, Flexibilität und hohe Belastbarkeit. Sonstiges: Gerne arbeite ich als Sprachmittler in dringenden Fällen (medizinisch, behördlich etc.) auch auf VHB.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Italienisch, Zweitsprache-Französisch, Nebensprache-Russisch, Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen. Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen für Firmen und privaten Bedarf, international.
Facherfahrung: Fremdsprachenkorrespondentin. Langjährige Berufserfahrung im internationalen Exportgeschäft und Vertrieb, vor allem in Italien und Frankreich, da ich dort viele Jahre gelebt und gearbeitet habe. Genaue Referenzen bei Angebotsabgabe. Selbständig seit 2008.
Zusatzfähigkeiten: Import- und Exporterfahrung +++, internationaler Vertrieb +++ Sprachen: Französisch +++, Spanisch ++, Russisch + Sonstiges: Mein hochqualifiziertes und kompetitives Angebot richtet sich an Unternehmen und Privatpersonen, die einen externen Support benötigen um ihre Sprachbarrieren endgültig national und international zu lösen.
Es werden alle Profile angezeigt, die "Sprache-Spanisch" enthalten. Mittels anderer Suchbegriffe finden Sie ggf. weitere geeignete Freelancer.
