Freelancer-Suche
- Architekt 37-65 €/h
- Berater-... 5-250 €/h
- Bürodienstleister 12-40 €/h
- Coach 40-100 €/h
- Dozent 14-60 €/h
- Eventmanager 20-55 €/h
- Finanzexperte 25-90 €/h
- Fotograf 35-100 €/h
- Grafiker-... 10-85 €/h
- Handwerker 15-30 €/h
- Immobilien 8-70 €/h
- Ingenieur-... 25-75 €/h
- Interimsmanager 25-150 €/h
- IT-... 10-96 €/h
- Marketing-... 20-130 €/h
- Recht 5-49 €/h
- Sprache-... 5-80 €/h
- Texter 18-50 €/h
- Verkäufer 60-75 €/h
- Video 38-40 €/h
- [Sonstige] 5-25 €/h
Sprache: 94 verfügbare Freelancer gefunden (von 5 bis 80 € pro Stunde)

In den Sprachkategorien finden Sie alle Freelancer rund ums Thema Übersetzung, Dolmetschen, Korrektorat, Lektorat sowie Sprachkurse und Nachhilfe. Neben häufig benötigter Sprachen gibt es auch einige weniger gebräuchliche Sprachen bei Freelance-Market.de.
Hinweis: Um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten sind alle unsere Freelancer in Euro pro Stunde gelistet, da die in der Übersetzungsbranche oft übliche Abrechnung pro Zeile zu sehr von der Übersetzungsaufgabe abhängt. Je nach Schwierigkeitsgrad schafft ein professioneller Übersetzer ca. 10 bis 40 Zeilen pro Stunde. Dabei hat eine Normzeile 50-55 Buchstaben einschließlich Leerzeichen. Bei einer Abrechnung pro Seite wird meist von 30 Zeilen ausgegangen.
Bitte wählen Sie die passende Unterkategorie:
- Sprache-Chinesisch (1 Profil, 25 €/h)
- Sprache-Englisch (14 Profile, 14-35 €/h)
- Sprache-Französisch (9 Profile, 12-50 €/h)
- Sprache-Italienisch (7 Profile, 15-65 €/h)
- Sprache-Polnisch (11 Profile, 9-30 €/h)
- Sprache-Rumänisch (2 Profile, 15-24 €/h)
- Sprache-Russisch (16 Profile, 5-50 €/h)
- Sprache-Slowakisch (5 Profile, 10-30 €/h)
- Sprache-Spanisch (10 Profile, 10-40 €/h)
- Sprache-Tschechisch (2 Profile, 21-25 €/h)
- Sprache-Türkisch (2 Profile, 10-10 €/h)
- Sprache-[Sonstige] (15 Profile, 5-80 €/h)
Die Vorstellung eines Freelancers ist für Sie als Nachfrager völlig kostenlos und ganz einfach. Sie entscheiden sich für einen Freelancer und klicken dann auf "Kostenlose Vorstellung".
Anzeige der 20 verfügbaren Freelancer mit -Bewertung
Schwerpunkte: Muttersprache-Griechisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch und Französisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Juristische Text wie Verträge, Notarverträge, Mietverträge, Satzungen, Klageschriften, Urkunden, Gesetze, Gutachten, Steuererklärungen, Zeugnisse, Diplome, Bescheinigungen. Dolmetschen vor Gericht und bei Gewerbeverhandlungen und Vertragsabschlüssen. Auch medizinische Texte.
Facherfahrung: Diplom-Juristin der Uni-Saarbrücken und Sachverständige Dolmetscherin. Übersetzerin für die deutsche Sprache. Eingetragen beim Landgericht Thessaloniki. Dolmetschen vor dem Landgericht bei Gerichtsprozessen, bei der Polizei, Rechtsanwälten, bei Vernehmungsrichtern. Mein Übersetzungsbüro übernimmt Übersetzungen in anderen europäischen Sprachen wie Französisch nach Griechisch, Spanisch nach Griechisch; auch balkanische Sprachen. Zeugnis in Didaktik und Methodik der deutsche Sprache am Goethe-Institut München. Seit 2004 selbständig.
Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch. Fachübersetzungen (Technik) Deutsch nach Russisch, Russisch nach Deutsch, referative Informationsbearbeitung, gezielte Informationssuche. Übersetzung und Lokalisierung von Web-Seiten, individueller Russisch-Unterricht für Deutschsprachige.
Facherfahrung: Diplom-Philologe. 25-jähriges Übersetzungspraktikum in den Fachbereichen Gebäudetechnik, Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik, Architektur und Bauwesen, Umformtechnik, usw. Selbständig seit 2005.

Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Schriftliche Übersetzungen. Allgemeine, juristische, wirtschaftliche und technische Texte sowie Übersetzungen von Websites, Prospektmaterialien, Verträgen, Handbüchern, Handelskorrespondenzen, Geschäftsbriefen, Bedienungsanleitungen, Werbetexten und Pressemitteilungen. Keine Beglaubigung. Kein Dolmetschen.
Facherfahrung: Abgeschlossenes Germanistik-Studium an der Breslauer Universität, Germanistik. Absolviertes Fachgebiet: Lehrer und Übersetzer. Seit 4 Jahren beschäftige ich mich mit den schriftlichen Übersetzungen. Außerdem arbeite ich als Kundenbetreuerin (deutschsprachig) und auch als Übersetzerin.
Zusatzfähigkeiten: EDV +++, MS-Office +++, Adobe Photoshop ++ Sonstiges: Keine Beglaubigungen. Motto: Brauchen Sie eine Übersetzung? Sie sind bei mir genau richtig. Die Qualität zählt. Feedback: D. Kara: Schnelle Kontaktaufnahme und gute Aufgabenerfassung.

Schwerpunkte: Muttersprache-Türkisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch. Bilaterales Dolmetschen, Flüsterdolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Übersetzung, Filmsynchronisation und Untertitelung. Bearbeitung internationaler Konferenzen live oder von einer DVD aus akkurat zu übersetzten Texten. Bevorzugte Gebiete: Augenoptik und Ophtalmologie, wirtschaftliche Berichte (GAAP, IAS, IFRS), Technik, Handwerk, Handarbeit, Werbung, allgemeine Themen, Literatur, Musik, IT, Reiseführer.
Facherfahrung: Germanistik-Studium an der Uni. Istanbul, Abschlussjahr 1994. Beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin seit 1991. Selbständig seit 2004.
Sonstiges: Preis für Vor-Ort Einsatz und Übersetzung nach Absprache. Feedback: M. Gromes: Flinke Kontaktaufnahme und nette Umgangsform. • M. Buhler: Wirklich sehr guter Kontakt, wir sind mehr als zufrieden! • M. Buhler: Sehr freundlicher Kontakt und bis jetzt sehr zuverlässig. • Dr. P. Höh: Freelancerin gefiel durch sehr schnelle Kontaktaufnahme.

Schwerpunkte: Muttersprache-Türkisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Grundkenntnisse in Französisch. Dolmetschen und Übersetzungen. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Jura, Medical-Pharmazie, Werbung, Telekommunikation.
Facherfahrung: Volkswirtschafts-Studium. 20-jährige Erfahrung als allgemein beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin. Selbständig seit 2009.
Sonstiges: Sie brauchen "Haute Couture" Übersetzung bzw. einen "Human Translator" mit vielseitiger Allgemeinbildung, dann sind Sie bei mir richtig. Feedback: K. Wagenschein: Sehr gute Zusammenarbeit, weitere Projekte in Planung.

Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch. Dolmetschertätigkeit, Herstellen von Besuchskontakten zu weißrussischen Unternehmen und offiziellen Stellen, Organisation von Urlaubsreisen in Weißrussland, Hotelreservierung, bei Bedarf Vermietung eines modern möblierten 2-Zimmer-Appartements (60 € pro Person und Nacht), Abholung vom Flughafen Minsk, bei Bedarf Stellung eines PKW (älterer VW-Polo, 20 € pro Tag). Einsatz in Weißrussland, Russland, Ukraine.
Facherfahrung: Diplom-Sprachwissenschaftlerin (Deutsch). Abschluss als REFA-Trainerin (Spezialgebiet Moderation). 8 Jahre Erfahrung in der Arbeit mit deutschen Unternehmen. 9 Jahre Erfahrung als Dolmetscherin für verschiedene industrienahe Fachbereiche. 4 Jahre Erfahrung als Unternehmensberaterin in weißrussischen Unternehmen im Bereich Marketing und Vertrieb. Organisation von Gruppenreisen nach Deutschland und in Weißrussland sowie Russland. Selbständig seit 2001.
Sprachen: Englisch ++

Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Muttersprache-Ukrainisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch. Übersetzungen. Texte aller Art. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Studium an der Nationalen Universität I.I.Metschnykow in Odessa. Fachdiplom mit Auszeichnung. Qualifikation: Dolmetscherin bzw. Übersetzerin für englische und deutsche Sprache und Literatur. Dreijährige Arbeit an der nationalen Universität I.I.Metschnykow in Odessa. Assistentin am Lehrstuhl für Theorie und Praxis der Übersetzung. Dreijährige freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin in Odessa. Seit 2010 MA Studium (Übersetzungswissenschaft) an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg.
Zusatzfähigkeiten: SDL Trados Studio 2009 +++, SDL MultiTerm 2009 ++, Deja Vu +++, MS-Office +++ Sonstiges: Alternativ: Honorarberechnung erfolgt auf Zeilenbasis, d.h. Euro 0,90 pro Normzeile; Übersetzungskorrektur € 0.20 pro Normzeile; Preis für die Werbungsadaption nach Anfrage. Feedback: K.Meinel: Schnelle Kontaktaufnahme und klasse Umsetzung.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Spanisch, Grundkenntnisse in Englisch, Übersetzungen, allgemeine Texte, bevorzugtes Gebiet: Wirtschaft.
Facherfahrung: Bachelor BWL, 2 Jahre Buchprüfung und Consulting (Pricewaterhouse Coopers). Seit 2007 Finanz- und Risiko-Management (HSBC Bank Paraguay).
Zusatzfähigkeiten: MS-Excel ++, Word ++, PowerPoint +++ Sonstiges: 15 Stunden pro Woche verfügbar; zweisprachig aufgewachsen. Feedback: D. Rottschalk: Gute Arbeit für kleines Geld, jedoch etwas langsam.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzungen. Wirtschafts- und Rechtstexte sowie technische Texte und Internetseiten.
Facherfahrung: Magister für Germanistik (Breslauer Universität), Ausbildung zum Übersetzer und Dolmetscher, 3 Jahre Erfahrung in Übersetzungen verschiedener Art, Übersetzungen für Übersetzungsbüros und für Firmen, CAT: Wordfast.
Zusatzfähigkeiten: MS-Word +++, OpenOffice +++, Linux +++, HTML +

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Französisch, Zweitsprache-Spanisch. Übersetzungen. Staatlich geprüfte und allgemein beeidigte Übersetzerin mit zusätzlichem Masterabschluss aus Neuseeland. Bevorzugte Gebiete: Texte aus den Bereichen Recht, PR und Journalismus. Beglaubigungen.
Facherfahrung: Staatlich geprüfte Rechtsübersetzerin, Masteraufbaustudium in Übersetzungswissenschaften mit zusätzlichen Rechtsqualifikationen, Magister Artium in Geschichte.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++, Computer Added Translation Software SDLX ++ Sonstiges: Alternativ: Abrechnung nach Wortpreis im Ausgangstext: 0,08 Euro - 0,11 Euro im Ausgangstext. Für Beglaubigungen berechne ich 20 Euro. Mindestauftragsvolumen beträgt 3,5 Stunden. Feedback: W. Zollinger: Überzeugend durch gute Fachkenntnisse und qualitativer Arbeitsweise. • A. Guzbeth: Sehr schnelle Aufgabeerfassung und lobenswerte Umgangsform. • C. Blenner: Äußerst engagiert, freundlich, flexibel und arbeitet sehr professionell.

Schwerpunkte: Muttersprache-Englisch, Nebensprache-Deutsch. Übersetzungen. Dokumente und Themen aller Art. Bevorzugte Gebiete: Übersetzungen in fließendes amerikanisches Englisch.
Facherfahrung: Berufsakademie 1966: Deutsche Sprache und Literatur an der Yale Universität. Vieljährige Erfahrung als Schreiber und Redakteur.
Zusatzfähigkeiten: MS-Word ++, Excel ++, Photoshop +, Trados Studio 2009 +, Adobe Acrobat ++ Sonstiges: Eigentliche Übersetzungen, keine Wortaustauschübungen. Alternativ: Preise ab USD 0.15 (€0.10) pro Wort. Abschlag für Aufträge länger als 3000 Wörter. Kostenvoranschlag und Probeübersetzung gratis angeboten. • JPG-Datei mit Arbeitsprobe anzeigen Feedback: C. Weith: Sehr hohe Einsatzbereitschaft und hervorragende Umgangsform. • E. Schmider: Angenehme und effiziente Zusammenarbeit. • D. Strothmann: Vorbehaltlos zu empfehlen. Sehr gute Kommunikation, sehr präzise und gewissenhaft. • A.Gottwald: Hohe Qualität und freundliche Umgangsform.
Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Zweitsprache-Deutsch. Dolmetschen, Übersetzungen. Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Bedienungsanleitungen, Technik, Medizintechnik, Krankenhausbedarf. Bevorzugte Gebiete: Consulting für Einzelpersonen und Unternehmen, welche in Kolumbien investieren wollen bzw. schon in Kolumbien ansässig sind. Technologietransfer. Besondere Kenntnisse über Lateinamerika, Umgangssprache und medizinische Fachsprache.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur der Nachrichtentechnik, Deutsche Telekom-Berlin, langjährige Telekommunikationspraxis. Selbständig seit 1998. Unternehmensberater: Technologietransfer, Projektmanager Datennetzwerke. Kontakt mit Betrieben der ganze Westregion Kolumbiens.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++ Sonstiges: Alternativ: Übersetzungen Normzeilenpreise (0,80€ bei allgemeiner Korrespondenz, 1,00 € bei Fachtexten). Consulting in Kolumbien ist wichtig. Feedback: B. Sigerist: Sehr netter und angenehmer Kontakt.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Italienisch, Zweitsprache-Spanisch, Zweitsprache-Portugiesisch, Grundkenntnisse in Französisch. Übersetzungen. Technische und juristische Texte. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Universitätsstudium Spanisch, Englisch, Geschichte. 5 Jahre professionelle Erfahrung, Übersetzungen sowie Unterricht Deutsch und Portugiesisch, auch Dolmetschertätigkeiten. Selbstständig seit 2000.
Sonstiges: Alternativ: 15€ pro Seite entspricht 1500 Zeichen.

Schwerpunkte: Muttersprache-Italienisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch. Übersetzungen. Texte aller Art.
Facherfahrung: 2003 bis heute, Studium Bildende Kunst, Berlin; 1999 bis 2004 Studium Architektur (Diplom-Ingenieur Architekt seit 2004), Berlin; 1994 bis 1999, Studium Architektur, Rom, Italien. Habe bereits bei großen Verlagen und Stiftungen gearbeitet.
Sonstiges: Alternativ: Honorar Übersetzungen ungefähr 0,035 Euro (Wort).

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch und Zweitsprache-Spanisch, Nebensprache-Französisch. Übersetzungen, Sprachschulungen (Englisch, Spanisch, Deutsch für Ausländer). Umgangssprache, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte, Bedienungsanleitungen, Technik, Medizintechnik, Krankenhausbedarf, medizinische Fachsprache.
Facherfahrung: Industriekaufmann, Akademie für Welthandel. Mehrjährige Auslandsaufenthalte in Südamerika und England. 40-jährige Erfahrung als Exportleiter sowie internationaler Marketingdirektor, überwiegend bei amerikanischen Konzernen. Branchenschwerpunkt: Medizintechnik und Krankenhausbedarf (insbesondere Ophthalmologie). Seit 2002 selbstständiger Unternehmensberater und Übersetzer und Dolmetscher.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++ Sonstiges: Alternativ: Bei Übersetzungen Normzeilenpreise (0,90 € für allgemeine Korrespondenz, 1,10 € für Fachtexte). Im Falle von Kleinaufträgen (=120 Übersetzernormzeilen) wird ein Mindestbetrag von 120 € berechnet. Längerfristige Einsätze vor Ort bis 100 km, kürzere Einsätze und Telearbeit weltweit. Feedback: A. Schroth: schnelle Antwort sehr erfreulich ! • C. Hagen: Sehr flinke Kontaktaufnahme und hohe Einsatzbereitschaft. • B. Walter: Durch die Bank ist der Freelancer sehr empfehlenswert. • B. Amsler: Hohe Einsatzbereitschaft und sehr freundlicher Freelancer. • C. Bronner: Sehr hohe Einsatzbereitschaft, zuverlässig, freundlich und kompetent, super Zusammenarbeit.

Schwerpunkte: Muttersprache-Rumänisch, Zweitsprache-Italienisch, Zweitsprache-Englisch, Nebensprache-Deutsch. Dolmetschen, Übersetzungen, Editing, Proofreading, Voice-Over. Texte aller Art.
Facherfahrung: Diplom-Übersetzer und -Dolmetscher. Dolmetscher für verschiedene Konferenzen von Deutsch, Rumänisch und Englisch nach Italienisch, Rumänisch und Englisch. Seit 2006 freiberuflich tätig.
Sonstiges: Motto: Die Sprachen sind keine Kosten, sondern Investitionen. Der Stundensatz beträgt 15 Euro, wird jedoch bei geringer Komplexität des Textes auf 5 Euro pro Stunde abgesenkt. Feedback: A. Haase: Gute Aufgabenerfassung und exzellente Einsatzbereitschaft. • D. Ackermann: Gute Umgangsform, unkompliziert, freundlich. • H.J. Sonnenwald: Recht schnelle Kontaktaufnahme • I. Höhberger: Sehr freundlicher und kompetenter Freelancer.
![Sprache-[Sonstige], Freelancer 3118, Bad Birnbach/Bayern Sprache-[Sonstige], Freelancer 3118, Bad Birnbach/Bayern](http://s18.freelance-market.de/portrait/portrait_3118O71228003200_4d7f8d59.jpg)
Schwerpunkte: Muttersprache-Portugiesisch und Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch und Nebensprache-Spanisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Verhandlungsunterstützung, Delegationsbetreuung, interkulturelle Veranstaltungen, Konferenzen, Übersetzung von Texten, technischen Unterlagen, Broschüren, Websites Marken und Produktnamen. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Politik, Kultur, Kunst und Musik. Simultanübersetzer.
Facherfahrung: Wirtschaftsinformatik-Studium, langjährig International Vertriebsleiter, langjährig International Geschäftsführer mit Sitz in Brasilien. Seit 2002 freiberuflich tätig.
Zusatzfähigkeiten: Zertifizierter Internationaler Auditor für Qualitäts- und Prozessmanagement +++ Feedback: W. Zollinger: Sehr zufrieden, besonders was den Preis, die Qualität und die Termingerechtigkeit angeht.

Schwerpunkte: Muttersprache-Spanisch, Nebensprache-Deutsch, Nebensprache-Französisch und Nebensprache-Englisch, Grundkenntnisse in Italienisch und Portugiesisch. Übersetzungen. Langjährige Erfahrung mit technischen Dokumentationen, Handbüchern, EDV, juristischen Texten, Medizintechnik, sonstigen medizinischen Texten, Sprachadaptionen von Filmen, PR.
Facherfahrung: Abitur; Hochschule Sorbonne, Paris; Universidad Católica Andrés Bello, Caracas; Karl-Eberhard-Universität Tübingen.
Schwerpunkte: Muttersprache-Tschechisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzungen. Bevorzugte Gebiete: juristische, kaufmännische, technische (Automobilindustrie, Maschinenbau) und allgemeine (Websites) Texte.
Facherfahrung: Staatliche Sprachschule Brünn, vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin (LG Konstanz in Deutschland, staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin in der Tschechischen Republik. Unterricht der Deutschen und der Tschechischen Sprache. Lieferanten- und Kundensuche in der Tschechischen Republik. Selbständig seit 2007.
Zusatzfähigkeiten: Gute Kenntnisse der tschechischen geschäftlichen Umgangsformen. Sonstiges: Flexibilität ist kein Fremdwort für mich! Feedback: H.D. Schwing: Hat in allen Bereichen rundum ute Arbeit abgeliefert. • G. Mantz: Hat sehr gute Arbeitsergebnisse erreicht und das auch noch in sehr kurzer Zeit. • O. Foppa: Sehr schnelle Kontaktaufnahme und hohe Einsatzbereitschaft. Super. • S.Wältring: Hohe Initiative und gutes Arbeitstempo.
Schwerpunkte: Muttersprache-Französisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzungen. Speziell technisch-wissenschaftliche Texte in allen Fächern wie Mechanik (z.B. Maschinenbau), Elektrotechnik, Chemie, Verfahrenstechnik, Umwelt, Physik, Handwerk. Bevorzugte Gebiete: KFZ, Patente.
Facherfahrung: Diplom-Ingenieur Chemieingenieurwesen (F), Promotion zum Doktor-Ingenieur der Verfahrenstechnik, 2 Jahre in der Industrie, dann 15 Jahre angestellter Übersetzer. Fachwortschatz Medizin, Biologie, Kunst, Philosophie. Seit 1994 Freiberufler.
Zusatzfähigkeiten: STAR Transit +++, SDL Trados ++, Office 2003 +++, ACCESS ++ Sonstiges: Alternativ: Honorar 0,80 EUR/Zeile, Zielsprache (frz.) oder 0,10 EUR/Wort Quellsprache (dt.). Feedback: D. Rogge: Sehr professionell • R. Pogner: Sehr schnelle Übersetzungen von einem ebenso freundlichen Freelancer. • Dr. M. Schmidt: Hervorragende Arbeitsleistungen in allen Teilbereichen - gerne wieder.
Anzeige weiterer 74 verfügbarer Freelancer (von 5 bis 80 € pro Stunde)
Schwerpunkte: Muttersprache-Ukrainisch, Zweitsprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch. Ich stehe Ihnen jederzeit für ihr Vorhaben in der Ukraine zur Verfügung. Ich kann gerne vorbereitende Tätigkeiten für Sie in der Ukraine organisieren. Bin im Besitz einer dauerhaften Reisegenehmigung in den gesamten Euroraum sowie auch deren Arbeitsgenehmigung.
Facherfahrung: Deutschkurs in Sprachschule. Übersetzerin bei der Firma Patyaka&Myzu Service, Zürich 2006. Selbständig seit 2006.
Zusatzfähigkeiten: Word ++, PROMT +++ Feedback: J.Bordt: Schnelle Kontaktaufnahme und freundlicher Umgang.
Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Ukrainisch. Übersetzungen. Bevorzugte Gebiete: technische Übersetzungen (Montageanweisungen, Betriebs-und Wartungshandbücher, Übersetzung im Bereich Metallurgie, Bautechnik, Maschinenbau, Kfz-Service), Übersetzungen von Verträgen, Versandpapieren.
Facherfahrung: Staatliche Pädagogische Hochschule für Fremdsprachen in Gorlowka Fachdiplom mit Auszeichnung, Qualifikation: Lehrer für Deutsch, Englisch und Literatur. Staatliche Technische Universität in Donbass. Institut für Weiterbildung Fachrichtung: Finanzwirtschaft mit Diplomabschluss. C1 Kurs absolviert in Wien (VHS). Über 5 Jahre Erfahrung in technischem Übersetzen und Konsekutivdolmetschen auf Baustellen und Anlagen der Siemens-Vai in der Ukraine. Vertraut in Werkzeugkunde mit praxisorientierter, verständlichen Übersetzungen. Auslandserfahrungen: Österreich, Deutschland, Italien, Niederlande, Brasilien. Selbständig seit 2008.
Zusatzfähigkeiten: World +++, Excel ++ Sonstiges: Die Preise verstehen sich für die Übersetzung einer Normseite (1 Normseite ist 1800 Zeichen inklusive Leerzeichen).
![Sprache-[Sonstige], Freelancer 13019, bei Budapest/Ungarn Sprache-[Sonstige], Freelancer 13019, bei Budapest/Ungarn](http://s05.freelance-market.de/portrait/portrait_13019O71309305600_4e0b0679.jpg)
Schwerpunkte: Muttersprache-Ungarisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzen und Dolmetschen.
Facherfahrung: Staatlich anerkannter Übersetzer, Germanistik, Geschichte. 16 Jahre Erfahrung im Übersetzen und Dolmetschen für die Industrie, Anwälte, Banken und Versicherungen. Selbständig seit 1998.
Schwerpunkte: Muttersprache Russisch, Zweitsprache Deutsch, Nebensprache Englisch. Übersetzungsrichtungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch. Technische Übersetzungen, Übersetzungen von Texten, Briefen, E-Mails, Dokumenten, Verträgen, Webseiten, Wissenschaftssprache und medizinische Terminologie.
Facherfahrung: Studium 1995-2001 an der Linguistischen Universität, N. Novogorod, Fachdiplom mit Auszeichnung. Qualifikation: Linguistin, Lehrerin der deutschen und englischen Sprache. 2001-2003 Studium Betriebswirtschaft, Moskau. Zwei-jährige Arbeit am Goethe-Institut als Lehrerin Deutsch als Fremdsprache, N. Novgorod. 5-jährige Berufserfahrung im kaufmännischen Bereich. Selbständig seit 2010.
Zusatzfähigkeiten: MS Ofiice ++

Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Diplom-Germanist und Betriebswirt. Übersetzungen von Webseiten, Geschäfts- und Handelskorrespondenzen, Gesellschaftsverträgen sowie privaten Briefen, kommerziellen Texten usw.
Facherfahrung: Abgeschlossenes Germanistik-Studium (Magister), BWL (Magister), Zusatzstudium der Finanz-Analysen, sowie Accounting. 4 Jahre Erfahrung im Übersetzen. Selbständig seit 2011.
Zusatzfähigkeiten: MS Office ++, EDV ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Bosnisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Russisch, Zweitsprache-Serbisch, Zweitsprache-Kroatisch. Übersetzungen. Texte aller Art. Ich verfüge über langjährige Erfahrungen in diesem Bereich.
Facherfahrung: Hochschuldiplom (Russisch und russische Literatur), das Große Deutsche Sprachdiplom vom Goethe Institut München. Übersetzungserfahrung seit 12 Jahren in verschiedenen Bereichen (Wirtschaft, Politik, Soziales, Literatur, Religion, Marketing, Werbung). Selbständig seit 2009.
Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse Englisch. Übersetzungsrichtungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch. Technische Übersetzungen, Übersetzungen von Texten, Briefen, E-Mails, Dokumenten, Verträgen, Webseiten usw., Wissenschaftssprache und medizinische Terminologie, eventuell Dolmetscherdienste
Facherfahrung: 1984-1994 Mittelschule Nr. 8, Rostov-am-Don (Russland) 1994-1997 EMA-Gymnasium, Abschluss: Abitur, 1998-2001 Studium der Humanmedizin an der Universität Göttingen, 2002-2005 Ausbildung zur Gesundheits- und Krankenpflegerin, seit 2009 Studium der Klinischen Linguistik an der Universität Bielefeld, 6 Jahre Erfahrung als Gesundheits- und Krankenpflegerin in der ambulanten Pflege und in einer Reha-Klinik, 3 Monate Erfahrung als Rechtsanwaltsgehilfe, 2 Monate Praktikum in einer logopädischen Praxis. Selbständig seit 2011.
Zusatzfähigkeiten: MS-Word +++, MS-Excel +++, MS-PowerPoint +++, medizinische, psychologische und linguistische Kenntnisse ++ Sprachen: Russisch +++, Deutsch +++, Englisch +, Französisch + Sonstiges: Dolmetscherdienste ebenfalls möglich (innerhalb Deutschlands mit Übernahme der Reise- und Übernachtungskosten durch den Auftragsgeber).

Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzungen. Bevorzugte Gebiete: Technik, Wirtschaft, Recht, aber gerne auch allgemeine Themenbereiche.
Facherfahrung: Johannes Gutenberg Universität in Mainz, 6. Fachbereich in Germersheim. 6 Jahre Übersetzungs-Erfahrung. Diplom- Übersetzer. Selbständig seit 2004.
Schwerpunkte: Hauptsprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Portugiesisch. Übersetzungsrichtungen: Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch, Englisch-Russisch, Russisch-Englisch, Portugiesisch-Russisch. Schriftliche Übersetzungen von Statuten, Verträgen, Jahresabschlüssen, Forschungsberichten, Wertermittlungen, Verkaufsprospekten, medizinischen Untersuchungen und Berichten, Installationshandbüchern und anderen technischen Unterlagen, Preislisten etc. für Firmen und Privatkunden.
Facherfahrung: 2001 bis 2004 Baschkirische Staatliche Universität (Diplom Sachverständiger für Immobilienbewertung, Anlagen, Waren, Wertpapiere). 1998 bis 1999 Moskauer Staatliche Ingenieur-physikalische Hochschule (Diplom Buchhalter), 1983 bis 1991 Baschkirische Staatliche Universität (Diplom Lehrer für Biologie und Chemie). Selbständig seit 1994 als freiberuflicher Übersetzer (Englisch, Russisch, Deutsch, Portugiesisch).
Zusatzfähigkeiten: Umfangreiche Kenntnisse Naturwissenschaften, Kapital- Finanz- und Rechnungswesen, Bau, Wirtschaft und Landwirtschaft sowie Ökologie; Medizin, Pharmazeutik, Gesundheitswesen; Sport; Jura allgemein; Logistik, Transport, Verkehr; Wärmeanlagen; Literatur, Publizistik, Presse; Kunst, Kino, Werbung; Marketing, Management; Tourismus, Bildung, Pädagogik.
Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch. Bevorzugte Gebiete: Texte aus dem Bereich Recht, Verträge, Touristik, Caravaning, Business und Handelskorrespondenz. Lektorat. Preis pro Wort 0,09 Euro.
Facherfahrung: Abgeschlossenes Studium (angewandte Linguistik) an der Posener Universität, abgeschlossenes Zusatzstudium (Fachübersetzen) an der MLU Universität in Halle (Saale). 6 Jahre Erfahrung im Übersetzen von Texten und Dokumenten ins Deutsche und ins Polnische, Messe Dolmetschen, Dolmetschen von Telekonferenzen, Zusammenarbeit mit polnischen Firmen (Ansprechpartnerin für Deutsch). Selbständig seit 2006.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++, EDV +++ Sprachen: Englisch ++ Sonstiges: Auch beglaubigte Übersetzungen. Feedback: M. G. Heber: Sehr zufrieden! Empfehlenswerter Freelancer.

Schwerpunkte: Muttersprache-Slowakisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzen, Dolmetschen, Sprachvermittlerin. Texte aller Art.
Facherfahrung: Universität Presov, Staatsprüfungen in Germanistik (Deutsche Sprache und Literatur), Slowakistik (slowakische Sprache und Literatur), Pädagogik und Psychologie. Jahrelang im Schulwesen tätig (evangelisches Gymnasium in Presov), Teilnahme an mehreren internationalen Projekten (Sokrates), sogar einige von denen selbst organisiert. Als Sprachmittlerin bei der Prager Firma Sionex GmbH tätig. 3 Jahre Erfahrung in Übersetzungen verschiedener Art, Übersetzungen für Übersetzungsbüros und für Firmen. Mehrere Flyer, Broschüren, Plakate, Buchumschläge gestaltet. Selbständig seit Februar 2009.
Zusatzfähigkeiten: CorelDRAW +++, MS-Office (Word ++, Publisher ++, PowerPoint ++)

Schwerpunkte: Muttersprache-Polnisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch. Übersetzungen. Kunst, Kultur, Geschichte, Touristik, Technik, Bedienungsanleitungen, Mode, Marketing Werbetexte wie, Produkt- und Informationsbroschüren, Kundenzeitschriften, Kataloge.
Facherfahrung: Kunstgeschichte Magister (Nicolaus Copernicus Universität in Torun; Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn). Studiere aktuell Medieninformatik an der Technische Universität Wien. Erfahrung in Grafikdesign, Marketing und Touristikbereich. Seit 2006 freiberufliche Übersetzerin.
Zusatzfähigkeiten: Grafikdesign (Adobe Illustrator, InDesign, Photoshop, Flash, Professional; CorelDRAW, PhotoPaint) +++ Sonstiges: Alternativ: Abrechnung per Wortzahl (Euro 0,10/Wort).

Schwerpunkte: Muttersprache-Ukrainisch, Zweitsprache-Russisch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Deutsch, Nebensprache-Hebräisch. Übersetzungen. Bevorzugte Gebiete: Betriebsanleitungen, Maschinenbau, Automobilindustrie, Textilindustrie, Technik, Tourismus. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Universität Kiev im Jahre 1985; Übersetzer (Deutsch, Englisch, Hebräisch). Selbständig seit 2000.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Nebensprache-Französisch. Übersetzen. Erfahrene Übersetzerin von englischen oder französischen Texte NUR ins Deutsche. Studium der Sprachwissenschaften und BWL, Schwerpunkt Wirtschaftstexte, Softwaretexte, Bedienungsanleitungen, Dokumentationen Wahlweise mit SDL Trados 2007 (zertifizierter Nutzer), Angebot erfolgt nach Anzahl Worte im Quelltext, abhängig von der Textart, Nachlass für Wiederholungen nach Trados-Analyse.
Facherfahrung: Diplom-Romanistin, Wirtschaftswissenschaften (Betriebswirtschaftslehre). Kombiniertes Sprachen- und BWL-Studium mit Französisch, Englisch und BWL. 9 Jahre In-House-Übersetzerin in einer Softwarefirma für HR-Software, verantwortlich für Lokalisierung und Übersetzungen diverser Texte ins Französische und Englische. Folgende Textarten: Softwaretexte, Online-Hilfe, Leistungsverzeichnis, Vorstandsbericht, Pressetexte, Marketingtexte, Webseite, Angebote, Korrespondenz u.v.m. Selbständig seit 2007.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office +++, SDL Trados 2007 +++ (Zertifizierung), Across ++, RoboHelp ++, AuthorIT ++ Sonstiges: Referenzen auf Anfrage. Feedback: A. Shkalikova: Anja has shown a very good understanding of the subject-matter and is very responsible for her job. Remarkably professional. We are extremely happy!

Schwerpunkte: Muttersprache-Slowakisch, Zweitsprache-Deutsch, Grundkenntnisse in Ungarisch, Russisch und Tschechisch. Übersetzungen, Dolmetschen. Bevorzugte Gebiete: Beglaubigte Übersetzungen als Gerichtsübersetzerin, Fachtexte, Betriebsanleitungen und Verträge.
Facherfahrung: Philosophische Fakultät der Komensky Universität in Bratislava/Slowakei. Übersetzerin seit 1991, vereidigte Gerichtsübersetzerin seit 1996. Selbständig seit 2010.
Zusatzfähigkeiten: Wordfast ++, Trados +++, Adobe Framemaker ++, Word ++, Excel ++, PowerPoint ++, Adobe Acrobat ++, Adobe Photoshop ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Muttersprache-Spanisch. Übersetzungen jeder Art, Deutsch nach Spanisch, Spanisch nach Deutsch.
Facherfahrung: Colegio Andino in Bogota, Albert-Einstein Gymnasium Buchholz, Fremdsprachenkorrespondentin Hamburg. Staatlich anerkannte Übersetzerin Bogota. 3 Jahre Groß- und Außenhandelskauffrau in Hamburg, 3 Jahre Import Manager in Hamburg, 2 Jahre Otto-Versand Hamburg, 4 Jahre Linienmanager in Reederei, 5 Jahre Chefsekretärin in deutschen Pharmaunternehmen in Bogota, 4 Jahre Restaurantbesitzerin, 10 Jahre bis dato Marketingmanager in Familienunternehmen in Bogota, 7 Jahre selbstständige Übersetzerin Deutsch-Spanisch, Spanisch-Deutsch. Selbständig seit 2005.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch und Zweitsprache-Afrikaans. Übersetzungen. Juristische, kaufmännische und Wirtschaftstexte. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Gerichtsdolmetscherin seit Mai 2000 und selbständig seit September 2003.
Sonstiges: Bis zu 30 Stunden pro Woche oder nach Absprache Feedback: Z. Masiuk: Schnelle Kontaktaufnahme, gute Qualität, aber mangelnde Freundlichkeit.

Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch und Zweitsprache-Ukrainisch. Übersetzungen. Texte aller Art. Siehe auch Sprache-[Sonstige].
Facherfahrung: Studium der osteuropäischen Auslands und ist erfahrungsgemäß in Deutschland von zweitrangiger Bedeutung. 2005 - 2006 Vorbereitungskurse zu staatlich anerkannten Übersetzer und Dolmetscher bei F&U in Heidelberg. Seit 2004 als Übersetzer/Dolmetscher bei der Firma JABSEL nebenberuflich tätig. Bisher erledigte die Übersetzungen in folgenden Bereichen: technische Gebrauchsanweisungen, Verträge, journalistische Beiträge, private Schriftwechsel; Dolmetschen: private Fahrzeugerwerb, Arztbesuche, Partnervermittlungen.
Zusatzfähigkeiten: World +++, Excel +++, FrontPage +++, PowerPoint ++ Sprachen: Deutsch +++ Sonstiges: Jeweils 10 Jahre wohnhaft in Russland, der Ukraine und zuletzt in Deutschland. Der Preis kann auch alternativ nach Umfang der Aufgabe berechnet werden. • PDF-Datei mit Arbeitsprobe anzeigen Feedback: P. Bothmann: Aufgrund fehlender Fachkenntnisse leider nicht für uns geeignet.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Russisch, Zweitsprache-Englisch. Dolmetschen, Übersetzungen, bevorzugte Fachbereiche sind Maschinenbau, Bauindustrie, Chemie, Recht, PR und Marketing.
Facherfahrung: FAK Erlangen. 16 Jahre Erfahrung als Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Russisch. Selbständig seit 1996.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office ++, InDesign ++, PageMaker ++, FrameMaker ++

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Polnisch, Zweitsprache-Russisch, Nebensprache-Englisch, Grundkenntnisse in Serbisch, Kroatisch, Slowakisch, Französisch und Bosnisch. Übersetzungen und Sprachunterricht. Bevorzugte Gebiete: Literatur, Philosophie, Kunst, Politik, Geschichte, Religion, Touristik, Werbung, Filmuntertitel. Außerdem Texterstellung (deutsch): Rezensionen, Gutachten, Artikel, Interviews zu obigen Schwerpunktgebieten.
Facherfahrung: Studium der Slavistik und Germanistik (2 Semester Universität Warschau mit DAAD-Stipendium), Promotion in Slavistik (Literaturwissenschaft). Freie Literaturübersetzerin (polnische und russische Literatur), insgesamt 21 Buchtitel, außerdem zahlreiche Beiträge in Anthologien und Zeitschriften. Erfahrungen im Privatunterricht. Freie Mitarbeit bei Literaturzeitschriften und Verlagen, Lektoratserfahrung. Eigene Texte: Essays, Rezensionen. Selbständig seit 1989.
Zusatzfähigkeiten: Computerkenntnisse im Bereich der Textverarbeitung ++

Schwerpunkte: Muttersprache-Italienisch, Zweitsprache-Deutsch. Übersetzungen. Texte aller Art.
Facherfahrung: Abschluss Diplom Liceo Classico, Diplom Kunstschule und Doktorat Accademia Di Belle Arti, Deutsches Zertifikat B1 beim Goethe-Institut Berlin. Übersetzungen von Kunst-Texten, Katalogen, Web und pädagogischen Texten. Selbständig seit 2005.
Sonstiges: Spezialistin für Kunst- und Hörpädagogik. Kunstpädagogin an der Kunsthalle Hamburg.
![Sprache-[Sonstige], Freelancer 11468, bei Hamburg Sprache-[Sonstige], Freelancer 11468, bei Hamburg](http://s05.freelance-market.de/portrait/portrait_11468O71278374400_4d7f8d67.jpg)
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Esperanto-muttersprachähnlich, Grundkenntnisse in Englisch und Französisch. Übersetzungen, Unterricht. Esperantounterricht für Deutsche, einzeln und in Gruppen. Schriftliche Übersetzungen.
Facherfahrung: Fachhochschulabschluss Diplom-Rechtspfleger. Supera Ekzameno des Deutschen Esperanto-Instituts 1977. Biete Kontaktmöglichkeiten zu anderen Esperantosprechern im In- und Ausland. Selbständig seit 1978.
Sprachen: Esperanto +++, Englisch +, Französisch +
![Sprache-[Sonstige], Freelancer 7353, Vilnius/Litauen Sprache-[Sonstige], Freelancer 7353, Vilnius/Litauen](http://s06.freelance-market.de/portrait/portrait_7353O71251763200_4f0d7350.jpg)
Schwerpunkte: Muttersprache-Litauisch, Zweitsprache-Deutsch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Russisch. Dolmetschen (synchron und konsekutiv) und Übersetzungen Deutsch-Litauisch von allgemeinen, literarischen, wissenschaftlichen und technischen Texten in Bereichen Medizin, Recht, Politik, Soziales, Geschichte, Kunst, Kultur, Bildung, Wirtschaft, Geschäfts- und Privat-Korrespondenz, Web-Seiten, Urkunden, Zeugnisse, etc.
Facherfahrung: Magistra Artium von der Heidelberger Universität (Deutschland); Aufbaustudium am Lehrstuhl für Dolmetscher und Übersetzer in Vilnius (Ausbildung zur Konferenzdolmetscherin). Freiberuflich tätig seit 2003.
Zusatzfähigkeiten: MS +++, Trados ++
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Polnisch. Übersetzungen, Korrektorat, Sprachtraining. Allgemeine, juristische, wirtschaftliche und technische Texte sowie Übersetzungen von Websites, Prospektmaterial, Verträgen, Handbüchern, Handelskorrespondenzen, Bedienungsanleitungen, Werbetexten und Pressemitteilungen.
Facherfahrung: Studium der Bibliothekswissenschaften und wissenschaftlicher Information (5 Jahre an der Universität in Torun), Studium der Germanistik und Polonistik (Universität Frankfurt am Main, Abschluss 2006), mehrjährige Lehrtätigkeit im Bereich DaF, Erfahrung im Vertrieb und im Back-Office (Werkverträge, Handelskorrespondenz, AGB, Auftragsabwicklung, Korrekturlesen, übersetzen), seit 2000 selbständig als Übersetzerin und Sprachtrainerin.
Sonstiges: Keine Beglaubigung, keine Übersetzung von Dokumenten.
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Rumänisch. Grundkenntnisse in Englisch und Ungarisch, Dolmetschen, Übersetzungen, Beratungen. Fachliche Begleitung von Delegationen in Rumänien, Betreuung ausländischer Kunden, die aus Rumänien Stahlbauten, geschweißte Baugruppen oder Gussteile beziehen wollen. Beratung deutschsprachiger Investoren in Rumänien; Auf Wunsch werden Übersetzungen beglaubigt.
Facherfahrung: Diplom-Inginieur für Maschinenbau. Gerichtlich beeideter Dolmetscher. Selbstständig seit 1991.
Sonstiges: Übersetzungen werden üblicherweise per E-Mail (mit Word und Excel) gemacht. Aufträge sollten sich auf mehrere Seiten beziehen. Alternativ 0,75 €/Zeile.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Englisch, Zweitsprache-Französisch. Übersetzungen, Korrektorat. Allgemeine und technische Texte, Geschäfts- und Privat-Korrespondenz, Web-Seiten.
Facherfahrung: Abitur, Bundeswehr und NATO, Sprachausbildungen und mehr als 10-jährige Praxis im In- und Ausland, 10 Jahre Lehrtätigkeit (Englisch), vieljährige Praxis in der Verbandsarbeit in mehreren Verbänden, mehr als 10 Jahre Erfahrung i.d. Erstellung und Betreuung von Internet-Seiten.
Zusatzfähigkeiten: MS-Programme +++, pdf, Bildverabeitung für Internet Sonstiges: Auf Grund der Kleinunternehmerregelung stelle ich keine Mehrwertsteuer in Rechnung. Feedback: H. Haneklaus: Sehr hohe Initiative und gutes Arbeitstempo. • N. König: Hervorragende Qualität, schnelle Arbeit, ich bin außerordentlich zufrieden!

Schwerpunkte: Muttersprache-Russisch, Zweitsprache-Deutsch und Zweitsprache-Ukrainisch, Nebensprache-Englisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Über 25 Jahren Erfahrung. Bevorzugte Gebiete: Wirtschaft, Finanzen, Jura (Verträge, usw.), Technik, Bauwesen, Marketing, Werbung, usw. Ich begleite auch ausländische Delegationen in der Ukraine, besonders auf der Krim, wo ich über gute Geschäftskontakte verfüge.
Facherfahrung: Diplom-Übersetzer und Dolmetscher. Mehrere Jahre im Ausland gearbeitet, davon 2 Jahre in Wien (2000-2001) und 2 Jahre in den Vereinigte Arabische Emirate (2005-2006). Selbstständig seit 2007.
Sprachen: Englisch ++ Sonstiges: Im Moment bin ich ungefähr 50h pro Woche verfügbar.

Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Nebensprache-Italienisch und Nebensprache-Französisch, Grundkenntnisse in Englisch. Übersetzungen, Korrektorat. Allgemeine Texte und technische Texte in den Bereichen Maschinenbau, Automobilindustrie, Elektronik, IT, Umwelttechnik, Ausschreibungsunterlagen, Qualitätsmanagement, Handbücher, Technik allgemein, Wirtschaftstexte, Vertragstexte, Geschäftsbriefe, Handelskorrespondenz. Übernehme keine Übersetzungen vom Deutschen ins Französische.
Facherfahrung: Ausbildung zur Übersetzerin für Französisch und Italienisch mit den Schwerpunkten Technik, Wirtschaft und Recht. Freiberuflich tätig seit 1994 für international tätige Übersetzungsagenturen sowie Unternehmen aus Industrie und Handel in Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg, Österreich und in der Schweiz. Langjährige Erfahrung mit Übersetzungen für die Europäische Union.
Zusatzfähigkeiten: MS-Office +++, Trados +++ Sonstiges: Mindestpauschale bei Kleinaufträgen 15 €. Alternativ auch Bezahlung von Übersetzungen pro Normzeile 0,70 € bis 1,00 € (je nach Schwierigkeitsgrad). Ich arbeite mich gerne in neue Fachbereiche ein. Feedback: M. Wucherer: Sehr hohe Einsatzbereitschaft und gute Qualität der Arbeit. • J. Sengespeik: Rasche Reaktion vereint mit freundlicher Umgangsform. • K. Valentiner: Hat in allen Bereichen Toparbeit geleistet, gerne wieder. • O. Pollen: Sehr nette Freelancerin, die überdies durch eine schnelle Kontaktaufnahme auffiel.

Schwerpunkte: Muttersprache-Slowakisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Tschechisch. Dolmetschen, Übersetzungen. Übersetzungsfachgebiete sind Technik und Recht, vor allem aus dem Slowakischen und Tschechischen ins Deutsche.
Facherfahrung: Private Sprachschule, graphische Mittelschule. Studierter Polygraph und 27 Jahre Erfahrung in der Druckindustrie: Rollen- und Bogenoffsetdruckverfahren, Druckpapiere, Druckfarben, densitometrische und spektr. Messungen (CIELAB, Lab, LCH), Testen von Rollen- und Bogenoffsetdruckmaschinen bezogen auf die Druckqualität laut ISO 12647-2. Seit 1983 als Übersetzer für die Sprachkombinationen Deutsch-Slowakisch-Deutsch, Tschechisch-Deutsch tätig.
Schwerpunkte: Dolmetschen. Übersetzungen und privater Unterricht in Englisch sowie Spanisch und DaF.
Facherfahrung: Magister in Anglistik. Seprotec-Dolmetschen seit 1998, tesec-Dolmetscher seit 1992. Selbständig seit 1992.
Es werden alle Profile angezeigt, die "Sprache" enthalten. Mittels anderer Suchbegriffe finden Sie ggf. weitere geeignete Freelancer.
