Artikel unserer Freiberufler: Speisekartenübersetzung
Eingetragene Dienstleister können sich mit einem Artikel in den Freelance-Market-News kurz vorstellen. In dieser Ausgabe präsentieren wir Ihnen die Übersetzerin 8450 aus der Region Genf, die sich auf Speisekarten, Festmenüs und Hotelprospekte in Deutsch, Englisch und Französisch spezialisiert hat.
___
Vor ein paar Jahren besuchte ich ein renommiertes Restaurant in Südfrankreich. Auf der aufwändig gestalteten dreisprachigen Speisekarte fand ich unter "Fleischspeisen" auf Französisch "coeur de rumpsteak" und auf Deutsch "feines, zartes Rumpsteak". Die englische Übersetzung war allerdings "heart of beef", also Rinderherz. Auf meine Frage, ob englischsprechende Kunden dies oft bestellen, sagte der Inhaber: "Nein, nie! Ich verstehe das überhaupt nicht!".
Solche peinlichen Beispiele gibt es noch und noch! Durch meine drei Muttersprachen habe ich die Begabung, solche Fehler sofort zu bemerken. Ich wurde in Bern geboren und lebe seit 1964 in frankophonen Gebieten. Auch war ich ein paar Jahre in den USA und habe mich auch dort sehr für Gastronomie interessiert. Als leidenschaftliche Köchin informiere ich mich ständig über alle aktuellen Gastronomieentwicklungen.
Während meiner Zeit als Direktionsassistentin und Übersetzerin juristischer Texte habe ich gelernt, sinngemäß und nicht immer wortgemäß zu übersetzen, was kein Wörterbuch und keine elektronische Übersetzung fertigbringt.
___
Falls Sie Anregungen haben oder unseren Newsletter abonnieren möchten, können Sie uns hier gerne eine Nachricht hinterlassen:
Dieser Artikel wurde in den Freelance-Market-News 03/2022 veröffentlicht.